Le Président Bush a bien dit que l'acte outrancier d'Israël, le 23 juillet, n'a pas servi la cause de la paix.
布什总统明确表示,以色列7月23日采取的粗暴行动不利于和平事业。
L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.
提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。
Les menaces, les manœuvres d'intimidation et l'exploitation outrancière de la situation au Darfour n'empêcheront pas notre gouvernement et le peuple soudanais de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour résoudre le problème du Darfour grâce à la mise en œuvre intégrale de l'Accord d'Abuja, dans l'intérêt de notre pays et de l'Afrique.
威胁性论及武力恫吓和趁机利用达尔富尔局势都不能阻挠我国政府和人民作出种种努力,通过执行《阿布贾协定》的文字和精神,以及按照我国和非洲的利益来解决达尔富尔问题。
Du 1er octobre de cette année à tout récemment, le Gouvernement cubain n'a pas cessé de formuler, dans le cadre du débat ouvert que l'ONU consacre au terrorisme international, des affirmations outrancières et agressives à l'égard de la République du Panama, en raison d'un procès intenté contre le terroriste présumé Luis Posada Carriles et trois autres Cubano-Américains.
自今年10月1日至今,古巴政府在联合国关于国际恐怖主义的公开辩论中对巴拿马共和国进行了无端的恶意指控,因为正在对恐怖分子嫌疑犯Luis Posada Carriles和其他三名美籍古巴人提起诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'occasion pour le président de la Commission de l'Union africaine Moussa Faki Mahamat, d'appeler à tourner la page après les propos outranciers du président américain Donald Trump qui avait qualifié Haïti et certaines nations africaines de " pays de merde" .
非洲联盟委员会席穆萨·法基·马哈马特(Moussa Faki Mahamat)有机会在美国总统唐纳德·特朗普的无耻言论之后翻开新的一页,称海地和一些非洲国家为国家打电话。