有奖纠错
| 划词

Le Président Bush a bien dit que l'acte outrancier d'Israël, le 23 juillet, n'a pas servi la cause de la paix.

布什总统明确表示,以色列7月23日采取的粗暴行动不利于和平事业。

评价该例句:好评差评指正

Cette cause, c'est le capitalisme, l'industrialisation outrancière et illimitée de certains pays qui créent tant de problèmes sur notre continent et la planète en général.

给我们大陆和整个地球造成如此之多问题的是资本主义以及一些国家中逾常的、不受限制的工业化。

评价该例句:好评差评指正

M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : La délégation pakistanaise a demandé à prendre la parole pour répondre aux propos outranciers dirigés ce matin contre mon pays par le Premier Ministre de l'Inde.

阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语):巴基斯坦代表团要求,是为了回应印度总理今天上午所作的针对我国的论。

评价该例句:好评差评指正

M. Becker (Israël) dit qu'un certain nombre de représentants ont attaqué son pays en des termes outranciers et blessants, en déformant les faits et en utilisant la Commission pour lancer des accusations partisanes.

Becker先生(以色列)说,一些代表用最极端的恶毒语句攻击了以色列,从而歪曲了事并且利用委员会开展有偏见的指责。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces, les manœuvres d'intimidation et l'exploitation outrancière de la situation au Darfour n'empêcheront pas notre gouvernement et le peuple soudanais de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour résoudre le problème du Darfour grâce à la mise en œuvre intégrale de l'Accord d'Abuja, dans l'intérêt de notre pays et de l'Afrique.

威胁性论及武力恫吓和趁机利用达尔富尔局势都不能阻挠我国政府和人民作出种种努力,通过执行《阿布贾协定》的文字和精神,以及按照我国和非洲的利益来解决达尔富尔问题。

评价该例句:好评差评指正

Du 1er octobre de cette année à tout récemment, le Gouvernement cubain n'a pas cessé de formuler, dans le cadre du débat ouvert que l'ONU consacre au terrorisme international, des affirmations outrancières et agressives à l'égard de la République du Panama, en raison d'un procès intenté contre le terroriste présumé Luis Posada Carriles et trois autres Cubano-Américains.

自今年10月1日至今,古巴政府在联合国关于国际恐怖主义的公开辩论中对巴拿马共和国进行了无端的恶意指控,因为正在对恐怖分子嫌疑犯Luis Posada Carriles和其他三名美籍古巴人提起诉讼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


串并行的, 串灯, 串岗, 串供, 串行, 串行口, 串行器, 串行同步, 串花, 串化器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听自然

Une allure qu'on retrouve sur énormément de feuilles différentes et parfois de façon outrancière, comme la pointe de ce Ficus religiosa.

我们在许多不同的叶子上发现的一种外观,有时以一种极端的方式呈现,就像这棵榕树的尖端。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Nos deux héros soignent ainsi au mieux leur couverture de couple gay afin de tromper un inspecteur zélé, mais ils le font en s'appuyant sur une vision outrancière et hypersexualisée de l'archétype de la folle.

我们的角尽力维护们的同性恋情侣伪装,以欺骗一热心的检查员,但们所依赖的是一种夸张且过度性别化的“娘娘腔”典型形象。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et que donc, ce complot est une menace mortelle pour l'islam et qu'il faut donc par tous les moyens, et donc tous les moyens sont bons y compris la violence la plus outrancière, pour mettre en échec ce complot maléfique.

因此,这是对伊斯兰教的致命威胁,因此,必须通过一切手段,因此,一切手段都是好的,包括最令人发指的暴力,以击败这邪恶的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年3月合集

L'occasion pour le président de la Commission de l'Union africaine  Moussa Faki Mahamat, d'appeler à tourner la page après les  propos outranciers du président américain Donald Trump qui avait qualifié Haïti et certaines nations africaines de " pays de merde" .

非洲联盟委员会席穆萨·法基·马哈马特(Moussa Faki Mahamat)有机会在美国总统唐纳德·特朗普的无耻言论之后翻开新的一页,称海地和一些非洲国家为国家打电话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


串讲, 串馈, 串励电动机, 串励特性电动机, 串联, 串联变压器, 串联的, 串联电路, 串联电阻, 串联接法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接