有奖纠错
| 划词

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

评价该例句:好评差评指正

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。

评价该例句:好评差评指正

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕的情况。

评价该例句:好评差评指正

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同的演讲被其他派别的支持以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替中止。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会谈时只短暂中断略事休息。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

评价该例句:好评差评指正

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论间,各方发表了许多论、意见和建议,其中一些是一般性的,另一些则是很具体的。

评价该例句:好评差评指正

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

评价该例句:好评差评指正

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长的挪威人”等提法。

评价该例句:好评差评指正

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区的悲剧时时闯入联合国的生活。

评价该例句:好评差评指正

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

评价该例句:好评差评指正

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

评价该例句:好评差评指正

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了公众互动的专题研讨会。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他们适应国际经济的新背景。

评价该例句:好评差评指正

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

评价该例句:好评差评指正

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或丧失机会的挫折感所打断?

评价该例句:好评差评指正

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

评价该例句:好评差评指正

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发生。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Cordia, cordial, cordiale, cordialement, cordialité, cordier, cordiérite, cordifolié, cordiforme, cordillère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魁北克法语

Ils ponctuent Facebook, Instagram, TikTok, Twitter et j'en passe.

它们充斥在脸书、INS、抖音、推特等等平台上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le rire démentiel fut ponctué d'un cri de douleur.

疯狂的笑声中插人一声疼痛的叫喊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur Trelawney laissa alors échapper un petit rire frénétique ponctué d'un hoquet qu'elle n 'arriva pas à étouffer.

特里劳妮激动地笑了一声,一点儿抽噎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsqu'ils approchèrent, ils entendirent un raclement ponctué de petites explosions.

当他们走近时,一种很奇怪的咔啦咔啦声传进他们耳朵,间或有微弱的爆炸声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Crabbe et Goyle ponctuèrent son intervention d'un petit rire.

而克拉布和高尔在一旁赞成地咯咯笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les conversations traînaient paresseusement, ponctuées de bâillements.

人们有一搭没一搭地交谈,不时被哈欠打断。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il y eut un grand silence ponctué seulement par les sanglots de Winky.

一片沉默,只有闪闪在抽泣。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

On comprend également certaines dynamiques qui ponctuent ces crises et les solutions pour y faire face.

我们也了解突出这些危机的某些动态以及应对它们的解

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

E.Tran Nguyen: Des orages qui ont ponctué ces derniers jours.

- E.Tran Nguyen:过去几天间断的风暴。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Un discours ponctué par les applaudissements des élus américains.

演讲被美国民选官员的掌声打断。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il l'arracha des mains de Malefoy qui éclata d'un grand rire, ponctué par les gloussements stupides de Crabbe et de Goyle.

马尔福发出一串高声的嘲笑,克拉布和高尔也跟傻笑起来,声音粗野刺耳。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

De ces fameux claquements de doigts qui ponctuent danses et affrontements entre les Jets et les Sharks.

那些著名的打响指, 点缀喷气机队和鲨鱼队之间的舞蹈和冲突。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Une danse ponctuée de cris et de grimaces qui précède chaque match.

每场比赛前都会有一段充满尖叫声和鬼脸的舞蹈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Sur le rivage, ancrés dans le sable, les carrelets ponctuent ce tableau vivant.

- 在岸边,锚定在沙滩上,正形点缀这幅生动的图画。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Après un diplôme d'ingénieur, le parcours professionnel de G.Fortin est ponctué d'échecs.

获得工程学位后,G.Fortin 的职业生涯不时被失败打断。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elle n’aimait pas du tout les silences étudiés dont Maxime ponctuait ses phrases.

她一点也不喜欢马克西姆每句话之间那些蓄意的沉默。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

40 ans d'histoire du Sida, 40 ans de recherches ponctuées d'espoirs, dont celui de trouver un vaccin.

- 40年的艾滋病历史,40年的研究充满了希望,包括寻找疫苗的研究。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

C’est d’ailleurs avant tout le piano, qu'elle pratiquait, qui ponctue ses mots, dans ses romans comme à l’écran.

最重要的是钢琴,她练习,这穿插她的话,在她的小说,如在屏幕上。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

TSÉ, TSÉ pour " tu sais " , mais qui se dit vraiment TSÉ, ponctue pas mal les phrases.

Ts é, Ts é 代表 " 你知道" , 但谁真正说 Ts é, 穿插了相当多的句子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Chaque immeuble est une zone de combat. - Une carte de l'avancée des troupes russes en Ukraine ponctue régulièrement l'émission.

每栋建筑都是一个战区。- 俄罗斯军队在乌克兰的前进地图经常打断广播。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Coriaria, coriariacées, coricide, Corilla, corindite, corindon, corinindum, corinthe, Corinthien, corinto,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接