Paul nous a rappelé qu'il arriverait demain à Paris.
保罗打电话告诉我们他明天到巴黎。
Il est rappelé qu'il est interdit de fumer.
禁止吸烟被再次强调。
Toutefois, il a rappelé, ou doit éviter les poches trop nombreuses.
不他醒,还是要避免出现多的口袋。
Les principaux résultats de ce débat sont rappelés ci-après.
在此值得回顾这次辩论的主要结果。
À ce titre, Mme Mayanja l'a rappelé éloquemment.
马扬贾女士精出这一点。
Le principe du libre consentement préalable et éclairé est également rappelé.
也到了自由、事先知情同意的原则。
Mme Rakotoarisoa a donc rappelé plusieurs définitions de termes conventionnels.
阿库图阿里索女士为此到了惯常术语的某些定义。
Nous avons été rudement rappelés à l'ordre par le passé.
我们在去有沉痛的教训。
Des membres ont aussi rappelé qu'il fallait assurer le suivi nécessaire.
他们还出确保适当的后续工作的重要性。
Cette tâche n'a pas été aisée, comme on l'a rappelé.
各位记得,这并非一件易事。
Les enjeux sont immenses, comme l'a rappelé le Secrétaire général de l'OMI.
正如海事组织秘醒我们的那样,此事关系重大。
Dans ce contexte, certains éléments de l'historique du processus méritent d'être rappelés.
在这方面,有一些历史时刻值得回顾。
Toutefois, comme des délégations l'ont rappelé, plusieurs événements ont fait renaître un certain optimisme.
然而,正如好几个代表团已出的那样,若干事件已产生了某种程度的乐观情绪。
Dans son appel, la Rapporteuse spéciale a rappelé que cette ordonnance demeurait en vigueur.
特别报告员在呼吁中再次声明这一命令仍然有效。
Le coût de transaction des activités de coordination et de coopération a été rappelé.
会上出协调和联网的交易费用。
Le Premier Ministre a également rappelé que le processus de paix reste une priorité nationale.
索马雷总理重申,和平进程仍是全国优先事项。
Le Secrétaire général adjoint, M. Le Roy, l'a rappelé également dans son intervention.
勒罗伊副秘也在其通报中谈到了这一点。
Plusieurs saisies d'armes ont été opérées avec succès, comme l'a rappelé l'Ambassadeur Lavrov.
正如拉夫罗夫大使所说,已经成功开展了若干次收缴武器的行动。
Le Secrétaire général adjoint nous l'a rappelé tout à l'heure dans son intervention.
的确,副秘已在其发言早些时候醒我们注意这一情况。
Comme M. Guéhenno nous l'a rappelé, la sécurité reste indispensable à la poursuite des progrès.
盖埃诺先生醒我们,安全对于取得持续进展至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Julien fut violemment rappelé à son rôle.
猛然间,于连想起自己的角色。
La crise que nous venons de traverser l'a rappelé.
我们刚刚经历的危了我们这一点。
Voilà pourquoi le mur de plasma m'avait rappelé cette image.
这就是为什么那道等离子体墙让我想起了它。
Alors comme me l'a gentiment rappelé Simon, et pour se venger de l'économe.
所以正如西蒙好心我的那样,而且我要报刚才削皮刀的仇。
Tout à fait ! Merci Emma et Tom d'avoir rappelé ça.
错!谢谢Emma和Tom了这一点。
Emma et Tom nous l'ont rappelé dans l'introduction.
Emma和Tom在开常白中回顾了人称代词。
Il m’a rappelé pas, mon portable.
手。
Mais l'économiste Jean Pisani-Ferry, le rédacteur du plan, l'a rappelé.
但该计划的起草者,经济学家让·皮萨尼 - 费里给了个。
Bientôt après, Julien fut rappelé à lui-même par les marques d’assentiment du public.
随后,于连被公众赞许的表示唤。
J'ai attendu derrière la porte le temps d'une cigarette et l'abbé m'a rappelé.
我在门外等了有一根烟的时间,长老叫我回去。
En ce moment, il entendit un cri et fut rappelé aux choses de ce monde.
这时,他听见一声喊叫,被唤回到现实世界中来。
M. d’Avrigny eut bientôt rappelé à lui le magistrat, qui semblait un second cadavre dans cette chambre funèbre.
有多久阿夫里尼先生就让那个法官苏了过来,他看上去好像是那回屋里的第二具尸体。
Ne versez jamais aucune somme d’argent sans avoir vérifié les coordonnées de la société et rappelé votre interlocuteur.
在查清公司的详细信息并给联系人回电话之,切勿支付任何款项。
Mais le premier est rappelé à Rome par le Sénat, et le second continue sa campagne tout seul.
但者被元老院召回罗马,后者则独自继续战斗。
Trois fois, elle avait rappelé à l'ordre son client, mais Anthony Walsh ne lui accordait qu'une oreille distraite.
她后三次叫她的客人坐正,可是安东尼完全听进去。
Peut-être que cet exemple vous a rappelé d'autres types de personnalité que nous avons rencontrées quelques vidéos plus tôt?
可能这个例子让你们想起了其他的我们之视频里见过的人格?
Ce misérable m'a rappelé une histoire que je vais te dire et dont le souvenir me poursuit sans cesse.
这个可怜的人让我想起一个故事,我马上和你说,这故事的记忆不停地纠缠着我。
Et elle m'a rappelé cette formule généreuse et guérisseuse: “ Vous n'aurez pas ma haine. ”
这让我想起了那宽容又治愈的一句话“你们不会得到我的仇恨。”
Certains ont été rappelés sur leurs congés.
有些人在休假期间被召回。
Merci Emma et Tom d'avoir rappelé ça.
" 首先寻求理解,然后被理解。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释