有奖纠错
| 划词

D'autres éprouvent quelques réticences à le faire.

其它一些国家则表现这样做。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.

然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。

评价该例句:好评差评指正

Elle se déclare néanmoins surprise par la réticence du Gouvernement à les appliquer.

过,令她感到吃惊的是,比利时政府实施这些法律。

评价该例句:好评差评指正

C'est sans aucune réticence qu'il a prêté sa bicyclette à un ami.

他毫迟疑地把自行车借给了朋友。

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont exprimé leur réticence à communiquer les noms de leurs propres ressortissants.

一些国家提供其本国国民的名字。

评价该例句:好评差评指正

Les décideurs les considèrent souvent avec réticence, en leur reprochant de créer une dépendance.

现金转移往往会遇到决策者的抵制,他们认为这会成依赖性。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays présentent souvent leur réticence comme une conséquence inévitable des tensions ou conflits régionaux.

它们加入常常被解释为地区紧张或冲突的可避免的后果。

评价该例句:好评差评指正

D'autres États ont fait part de leurs réticences à l'égard de la proposition.

另有一些缔约国对建议表示担忧。

评价该例句:好评差评指正

La situation dans le Darfour, au Soudan, est un exemple particulièrement éloquent de cette réticence.

苏丹达尔富尔局势是说明这种的一个特别寻常的例子。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, quant au rôle du secrétariat, aucune délégation n'a exprimé de réticences à ce sujet.

第五,关于秘书处的作用,没有任何代表团表示任何疑虑。

评价该例句:好评差评指正

M. Kothari a fait état de la réticence des tribunaux à faire appliquer la loi.

科塔里先生指,法协助执法。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, les réfugiés rwandais font preuve d'une nette réticence à rentrer dans leur pays.

尽管在安哥拉难民问题上已经取得了相当大的进展,但是卢旺达难民却显得很回国。

评价该例句:好评差评指正

Elle se demande s'il y a au Parlement une réticence envers l'égalité des sexes.

她想知道国会中是否有人抵触两性平等。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'opposera pas au consensus mais ne peut s'y joindre sans une certaine réticence.

会反对共识,但可能轻易同

评价该例句:好评差评指正

D'où la réticence au changement des membres permanents.

这是常任理事国变革的原因。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce point également, les réticences étaient nombreuses et justifiées.

关于这一点,大家也有很多合理的保留见。

评价该例句:好评差评指正

La réticence de certains pays à extrader leurs ressortissants posait aussi problème.

另一个关切的方面是有些国家政府引渡其国民。

评价该例句:好评差评指正

Israël était embarrassé et a accepté d'assister à la Conférence avec réticence.

当时以色列很尴尬,地同席该会议。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.

其格局并是进行勉强的合作。

评价该例句:好评差评指正

Le concept de la dîyah est complexe et le Représentant spécial aborde cette question avec réticence.

血金的概念很复杂,特别代表在介入这一问题时是勉强的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保送, 保胎, 保泰松, 保梯电抗, 保外就医, 保卫, 保卫(预防), 保卫城市, 保卫国家领土, 保卫和平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Réussir le DALF C1-C2

C'est cet axe qui a engendré le plus de réticences.

正是在这个方针上大家表现得迟疑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle ne les avait autorisés qu'avec réticence à boire un peu de son eau avant de reprendre leur vol.

她极不情愿地让它们在飞走前喝她水盘里的水。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235合集

Au début, il y a eu quelques réticences.

一开始有些不情愿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

Il n'y a plus de réticence, au contraire.

相反,不再有任何不情愿。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20226合集

L'idée suscite à la fois réticence et intérêt.

这个想法引起了不情愿和兴趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Les pilotes d'avion de ligne, par exemple, ont des réticences à parler.

例如,客机飞行员不愿意说话。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227合集

Puis l'accord définitif est conclu le 25 avril, non sans quelque réticence de Twitter.

终协议于 4 25 日缔结,并非没有 Twitter 的一些不情愿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Et malgré ses réticences à accepter les conseils de Cedric, il décida également d'utiliser la salle de bains des préfets.

尽管很不愿意接受塞德里克更多的恩惠,但还是决定使用级长的洗澡

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Parfois, on peut avoir un certain nombre de réticences.

有时,我们可以有一定数量的预订。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Les chercheurs les assimilent à un véritable langage. En l’occurrence, le message envoyé par ces larmes exprimerait une forme de réticence.

研究人员认为化学信号类似于一种真正的语言。在这种情况下,这些眼泪发出的信息可能表达了某种形式的迟疑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

D'ailleurs, les réticences sont nombreuses et se font entendre jusque dans les questions des journalistes.

- 此外,保留意见很多,甚至在记者的问题中也能听到。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227合集

Face aux réticences des autres acteurs régionaux, Ankara n'est pour l'heure pas passée à l'acte.

面对其地区玩家的不情愿,安卡拉尚未采取行动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

C'est bien la preuve qu'il y a une réticence à travailler le niveau de marges du côté des multinationales.

这证明跨国公司不愿意在利润率水平上努力。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais cela reste assez improbable, les sudistes n'ayant recours aux esclaves dans l'armée qu'à la fin du conflit, et avec beaucoup de réticence.

但这仍不太可能,因为南部的人(美国南北战争)直到冲突结束才在军队中使用奴隶,而且是在极不情愿的情况下。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Quand vous l’intégrez, ça devient émotionnel, c’est-à-dire que vous avez des préjugés, des réticences vis-à-vis d’autres personnes et vous ne le savez même pas.

当你去融入的时候,这就变成了感情上的,也就是说你们都有偏见,有对其人的面对面的沉默,你们甚至都不知道。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202211合集

On sent bien une réticence chez plusieurs autres ; aux États-Unis également où Joe Biden se refuse à employer cette formule.

我们感觉到其几个人的不情愿;在美国,乔拜登也拒绝使用这个公式。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021合集

Malgré les réticences de la famille royale vis-à-vis de ce prince sans royaume, trop aventurier, il se marie avec la princesse héritière.

尽管王室不愿让这位没有王国的王子过于冒险,还是嫁给了王妃。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20139合集

Dans un discours où il a été chahuté, le ministre de l'Intérieur a exhorté les sénateurs à " passer au-dessus de leurs réticences" .

内政部长在一次被诘问的演讲中敦促参议员们“克服们的不情愿”。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20225合集

Cette unité constitue une force face à la Russie qui escomptait sans doute plus de divisions et de réticences dans le soutien à l'Ukraine.

这支部队是对抗俄罗斯的力量,俄罗斯无疑期待更多的分裂和不愿支持乌克兰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202112合集

Depuis août dernier, les 20 salariés présentent leur passe pour pouvoir travailler. Mais au début, il y a eu des réticences, notamment pour se faire vacciner.

自去8以来,已有20名员工出示了能够工作的通行证。但起初,人们不愿意接种疫苗,尤其是接种疫苗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保温炉, 保温冒口, 保温帽, 保温瓶, 保温砂浆, 保息股票, 保鲜, 保险, 保险(安全保障措施), 保险代理人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接