Les peuples et la sauvagine de la région sont tributaires de nombre de ressources naturelles communes.
我们地区的人民生物都依赖许多相同的自然资源。
Le PNUE et la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats de la sauvagine (Convention de Ramsar) ont travaillé de concert pour sensibiliser le public à l'importance des zones humides.
环境规划署《关于特别是作为水禽栖息地的国际重要湿地》(《拉姆萨尔湿地》)共同致力于提高人们对湿地的认识。
Le Bélarus a signé la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats pour la sauvagine, et il a l'intention d'adhérer à la Convention relative la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage.
白俄罗斯已签署《关于具有国际意义的湿地,特别是作为水禽栖所的湿地的》,并打算加入《养护移栖物》。
Entre autres réalisations majeures, il y a lieu de citer le déminage de l'aérodrome de Lafon, dans l'État d'Equatoria central, ce qui permettra l'établissement d'une base opérationnelle pour un parc national de protection de la sauvagine, ainsi que le déminage des rizières dans l'État du Bahr el Ghazal septentrional et des grands axes routiers des trois zones et du Sud-Soudan.
其他主要成绩包括清理了中赤道州Lafon机场的雷场,从而可以在此修建国家生园的业务基地,并且清理了北加扎勒河州的稻田区以及整个“三地区”南方高度优先的路线。
Le secrétariat a organisé au Jardin botanique de Montréal une importante manifestation à laquelle ont participé des ministres fédéraux et provinciaux, le maire de Montréal, les secrétaires exécutifs de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitat de la sauvagine, des représentants du corps diplomatique ainsi que plusieurs hauts fonctionnaires canadiens.
秘书处在蒙特利植物园举行了一次高级别活动,参加人员包括:联邦及各省部长、蒙特利尔市长、《联合国气候变化框架》执行秘书《拉姆萨尔湿地》执行秘书、外交使团代表以及加拿大多位高级官员。
La lutte contre la désertification peut être menée de manière à réaliser également les objectifs de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats de la sauvagine (Convention de Ramsar) et des principes relatifs aux forêts, et à offrir un avantage immédiat et tangible aux populations locales.
可以以同时实现《生物多样性》、《气候》、《关于具有国际意义的湿地,特别是作为水禽栖所的湿地的拉姆萨尔》森林原则的目标,并且为当地人民带来切身利益的方式防治荒漠化。
Plusieurs organisations internationales, comme la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitat de la sauvagine (connue sous le nom de Convention de Ramsar), la FAO, l'Union mondiale pour la nature, l'Organisation internationale des bois tropicaux et le Fonds mondial pour la nature ont été invités à continuer à participer à ce processus.
已邀请许多国际机构继续参加这一进程,诸如《生动植物濒危物国际贸易》、《关于特别是作为水禽栖息地的国际重要湿地》(通常被称为《拉姆萨尔》)、粮农组织、世界保护联盟、国际热带木材组织世界自然基金会。
Une telle coopération doit tenir compte des accords qui abordent les problèmes de l'eau, comme la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats de la sauvagine (Convention de Ramsar).
这合作应考虑到与水问题有关的各项协定,例如《在发生严重干旱/或荒漠化的国家特别是在非洲防治荒漠化干旱》、《生物多样性》、《联合国气候变化框架》《关于具有国际意义的湿地,特别是作为水禽栖所的湿地的(拉姆萨)》。
Le PNUE, notamment par le biais du Centre mondial de surveillance de la conservation de la nature, a entrepris plusieurs projets concernant les accords multilatéraux sur l'environnement visant à préserver la biodiversité, entre autres la Convention sur la diversité biologique, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et la Convention sur les terres humides d'importance internationale, en particulier comme habitat de la sauvagine.
环境署,包括通过世界保护监测中心,开展了与生物多样性有关的多边环境协定项目,诸如《生物多样性》、《关于濒危生动植物物国际贸易》、《保护生动物移栖物》、以及《关于特别是作为水禽栖息地的国际重要湿地》。
Par l'intermédiaire du CMSC, le PNUE facilite la réalisation de projets pilotes dans quatre pays (Ghana, Indonésie, Panama et Seychelles) ayant pour objet de tester certaines idées en matière de gestion et d'harmonisation des informations dans le cadre de l'établissement des rapports nationaux au titre des conventions mondiales concernant la biodiversité (Convention sur la diversité biologique, Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES), Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats de la sauvagine).
环境署通过世界养护监测中心促进在4个国家(加纳、印度尼西亚、巴拿马塞舌耳)实施的试行项目,旨在检验给全球有关生物多样性(《生物多样性》、《濒危生动植物物国际贸易》(《濒危物》)、《保护生动物移栖物》《关于特别是水禽生境的国际重要湿地》)的国家报告范围内的信息管理划一概念。
Les objectifs en sont les suivants : sensibiliser le public à la vulnérabilité des bassins fluviaux et des zones humides aux changements climatiques, évaluer les options de gestion adaptées permettant à ces zones de mieux résister aux changements climatiques; renforcer la capacité d'adaptation aux changements climatiques des gouvernements, des organisations non gouvernementales, du secteur privé, des organisations communautaires; et aider les pays en développement à apporter leur concours aux conventions-cadres des Nations Unies sur les changements climatiques, à la Convention sur les zones humides d'importance internationale, en particulier en tant qu'habitat de la sauvagine, et la Convention sur la diversité biologique.
项目的目的是增进了解河川流域湿地易受气候变化的影响;评价各适应性管理方法以提高从气候变化复原的能力;加强政府、非政府组织、私营部门社区组织适应气候变化的能力;并协助发展中国家对《联合国气候变化框架》、《关于特别是作为水禽栖息地的国际重要湿地》《生物多样化》作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。