1.Attitude de supplication : nécessairement je dois me tourner vers autre chose que moi-même, puisqu’il s’agit d’être délivré de soi-même.
1.必须的是,我应当转向非我自身的其他事物,因为这关系到从自身中的拯救。
5.J'espère également que les incertitudes économiques que connaissent aujourd'hui certaines des grandes économies de la planète nous sensibiliseront tous à l'incertitude, à l'angoisse profonde et au traumatisme psychologique réel qui s'emparent souvent des petits États lorsque des politiques qui sont formulées très loin de leurs frontières et sont totalement indifférentes à leurs supplications leur sont néanmoins froidement imposées.
5.我也希望,当前世界上一些大经济体所面临的经济动荡会使我们所有人意识到,远离小国海岸的地方制订的、完全没有考虑其需
的政策如果硬性地强加给它们,就常常会给这些小国造成极为广泛的动荡、深深的焦虑和实实
的心理创伤。
6.Mais malheureusement, en dépit des demandes répétées adressées par le Conseil de sécurité et la communauté internationale à Israël pour qu'il mette immédiatement fin à ses politiques et ses pratiques illégales, Israël a non seulement fait fi de toutes ces demandes et supplications, mais a intensifié ses actes d'agression contre des civils non armés qui étaient pratiquement tenus en otage dans cette vaste prison collective.
6.然而,令人遗憾的是,尽管安全理事会和国际社会一要
以色列立即停止其非法的政策和措施,但以色列不仅无视所有这些呼吁和要
,而且还进一步升级其侵略行动,将目标对准实际上被困
这个集体大监狱里的手无寸铁的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11.La Levaque se démanchait les épaules, si grosse, si molle, qu’elle avait dû s’approcher pour taper juste, malgré les supplications de Bouteloup, qui la tirait en arrière, dans l’espoir de l’emmener, maintenant que le mari était à l’ombre.
勒瓦克老婆把袖子捋到肩膀上,由于虚胖力,她不得不走近一些,好砸得更准些。布特鲁看到她的丈夫已经被关起来,一再央求着想把她往后拉走,也没能挡住她。
13.À ses propos entrecoupés et haletants se mêlaient des accents d'espoir, de supplication, et de peur aussi : peur que cette fois-ci ne fût pas la bonne, peur qu'une mésaventure dût le séparer une nouvelle fois de la créature tant désirée.
他被打断的、喘不过气来的话语中夹杂着希望、恳求和恐惧的口音:害怕这次不会是正确的时刻,害怕一场不幸的经历会再次使他与他如此渴望的生物分开。机翻