有奖纠错
| 划词

Je tins à souligner d'emblée que j'allais parler pour mon propre compte, sans autre mérite ni mandat que ma condition d'écrivain, à plus forte raison à propos d'un cas aussi brûlant et compromettant que Cuba.

“自想说明是以作为作家的个人身份说话,没有任何其他功劳或任务,特别是涉及古巴这个争议又人注目的话题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赌资, , 睹景伤情, 睹物思人, , 杜阿拉人[非洲西部], 杜比降噪, 杜比降噪系统, 杜比斯组, 杜父鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L’Île Mystérieuse

On pouvait déjà reconnaître que ses formes seraient excellentes pour qu’il tînt bien la mer.

已经看得出它的外形非常美观,适合航行。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il eût approuvé la conduite que tint Julien les jours suivants.

于连以后几天的表现,他也一定会赞同。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant toute la fin de cette soirée, elle tint parole, quoique avec peine.

这天晚上直到人散,她居然说到做到了,尽管费了点劲儿。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant je tins bon. J’y mettais une sorte de point d’honneur.

可是我坚持下,要作一个英雄好汉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, en apprenant leurs commérages, resta suffoquée et ne leur tint plus aucun compte de leurs bonnes manières.

有人把此话传给了热尔维丝,她不由地恼怒了起,原对他们盛情的的感激之情顿时被冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ils parvinrent à le renverser sur le lit le plus proche de la croisée et l’y tinrent en respect.

他们终于把他掀翻在最近窗口的那张床上,使他动弹不得。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte regardait attentivement par tous les interstices que laissait la foule ; il cherchait visiblement quelqu’un. Enfin il n’y tint pas.

伯爵在人丛仔细地看,他显然在找人。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je vis bien que le terrible professeur menaçait de reparaître sous la peau de l’oncle, et je me tins pour averti.

我也感觉应该安静些。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les oreilles de Ron devinrent écarlates et, à compter de ce jour, il s'en tint à la version du sommeil magique.

罗恩的耳朵红了,从这以后,他的故事又回到了被魔法催眠的那个版本。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les ponchos servirent à la fois de tentes et de couvertures, et chacun s’endormit sous un ciel menaçant, qui s’en tint aux menaces, fort heureusement.

各人的“篷罩”同时作帐篷和被褥之用。大家就在风雨欲的天底下睡着了,幸而那风雨只是虚张声势,实际并没有降临。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dobby acquiesça d'un signe de tête puis essaya de se cogner le front contre les genoux de Harry qui le tint à bout de bras.

多比点了点头,想用脑袋往哈利的膝盖上撞。哈利伸直手臂挡住了他。

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Cependant, une chance restait encore : c’était que Bob Harvey ne se hasardât pas avec son navire dans le canal et qu’il se tînt en dehors de l’îlot.

不过,现在还有一个最后的机会:鲍勃-哈维也许不会冒险把船开到海,而只停留在小的外边。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Enfin je n’y tins plus ; je résolus de soumettre le cas à mon oncle le plus adroitement possible, et sous la forme d’une hypothèse parfaitement irréalisable.

最后我忍无可忍,终于跑找叔父,我把这件事当作最不可能的假设。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je me tins donc à distance, mais je causai avec eux, par gestes, aussi bien que je pus, et particulièrement pour leur demander quelque chose à manger.

我不敢靠岸太近,并尽可能用手势与他们交谈。我尤其着力打出一些要求食物的手势。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais moi aussi je lui tins parole, et je ne mangeai ni ne bus ; j’étais, comme je le lui avais dit, résolue à me laisser mourir de faim.

但是我对他说过的话也是算数的,我没有吃也没有喝;像我对他说过的那样,拿定主意以绝食一死了之。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

– Ils parurent très-reconnaissants, et me déclarèrent qu'ils préféreraient se risquer à demeurer en ce séjour plutôt que d'être transférés en Angleterre pour être pendus : je tins cela pour dit.

他们对此表示十分感激。他们说,他们宁可冒险留在这,也不愿被带回英国吊死。所以,我就决定这么办了。

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Ce câble végétal fut attaché à l’arrière du radeau, et le marin le tint à la main, tandis que Harbert, repoussant le train avec une longue perche, le maintenait dans le courant.

他把这根藤索系在木筏的后部,用手控制着另一端,赫伯特用一根长竿把木筏撑开,使它漂浮在水上。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Normal! P'tin mais j'étais jalouse en fait ! Quand maman sort dans le soir dans sa belle tenue, elle passe sous les lampes et elle brille centille (elle voulait écrire " scintille" ).

很正常啊!其实我嫉妒她!晚上,当妈妈穿着漂亮的衣服出门时,她走过灯下,闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’animal jeta un cri en traversant l’espace ; mais, arrivé à sa destination, il se tapit derrière un coussin, et, stupéfait de ce traitement auquel il n’était point accoutumé, il se tint muet et sans mouvement.

那小东西在被扔的过程中嗥叫了一声,但一到那椅子上之后,它就蜷缩到椅垫后面,静静地一动也不动了,它被这种不寻常的待遇吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

4 mâts de drapeau et 2 grands arbres qui délimitent une sorte de carré, car c'est du haut de cette butte qui surplombe toute la région que Napoléon tint le commandement de sa glorieuse bataille d'Austerlitz.

4根旗杆和2棵大树划定了一个广场,因为拿破仑就是在这个山顶上俯瞰整个地区,指挥了他辉煌的奥斯特利茨战役。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


杜绝, 杜绝弊端, 杜绝后患, 杜绝贪污和浪费, 杜卡顿, 杜卡托(威尼斯古金币名), 杜康, 杜克雷氏菌苗, 杜拉铝, 杜拉树,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接