有奖纠错
| 划词

Il trébuche sur les cailloux du chemin .

被路面上的石块绊了一下。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il lit à voix haute, mon fils trébuche sur les mots difficiles.

我儿子大声读书时,遇到难读的词便读得磕磕绊绊的。

评价该例句:好评差评指正

On peut trébucher sur une pierre et être capable de gravir une montagne.

我们可能被一块石头绊倒,也能攀登高山。

评价该例句:好评差评指正

Nombreux sont ceux qui trébuchent ou qui choisissent un parcours plus facile.

有很多人路途失足,或是遇艰难而绕行。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.

使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。

评价该例句:好评差评指正

La Guinée-Bissau et la République centrafricaine trébuchent pour consolider la paix après les conflits.

几内亚比绍和中非共和国冲突后建设和平的努力摇摇欲坠。

评价该例句:好评差评指正

Et, une fois encore, le processus de paix a trébuché du fait de l'intransigeance d'Israël.

由于以色列的不妥协立场,和平进程蹒跚不前。

评价该例句:好评差评指正

Les crises sont le signe que le processus de développement trébuche et que les acquis, menacés, pourraient être réduits à néant.

危机呈现的迹象表明,发展进程并非一帆风顺,发展成果受到威胁,并有可能逆转。

评价该例句:好评差评指正

Je vois une mamie qui nous regarde, elle sourit, se lève, trébuche et se rattrape à lui en lui touchant ouvertement le torse.

我看到一位美女(女同?)看了看我们,然后她笑了,站起身,踉踉跄跄走了过来攀住然后敞开的胸

评价该例句:好评差评指正

« de temps à autre, les hommes trébuchent sur la vérité, mais, pour la plupart, ils se relèvent et filent comme si de rien n'était ».

“人们不时理面前栽跟斗,但是多数人爬起来后匆匆上路,似乎什么也没有发生。”

评价该例句:好评差评指正

En même temps, les discussions sur les dispositions temporaires de sécurité au nord de Ghajar restent dans l'impasse, car elles trébuchent sur la durée de leur application.

同时,关于盖杰尔村北部临时安全安排的讨论仍然僵这些安排持续多久的问题上。

评价该例句:好评差评指正

Pendant les six années qui viennent de s'écouler, la Conférence du désarmement a accompli un certain nombre de «premiers pas» vers l'adoption d'un programme de travail, mais a trébuché à chaque fois.

过去六年的大部分时间里,裁军谈判通过工作计划方面迈出了许多“第一步”,但每一步都没有结果。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le cadre juridique existant nous a permis de ne pas trébucher sur des obstacles juridiques dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat.

确实,现有的法律框架使我们免于执行《人居议程》方面遇到法律障碍。

评价该例句:好评差评指正

Les histoires tragiques sont monnaie courante : des enfants qui ne verront jamais leur père revenir à la maison; des mères qui ont perdu leurs fils; et des enfants qui, même aujourd'hui, trébuchent innocemment sur des mines antipersonnel.

悲惨的故事说也说不完:孩子将永远看不到父亲回家;母亲失去儿子;儿童甚至今天无辜地踏响杀伤人员地雷。

评价该例句:好评差评指正

Voir l'OIAC trébucher à ce moment critique parce qu'elle manque de fonds ne peut servir l'intérêt national d'aucun État Membre, et sûrement pas de l'organisation de la non-prolifération et du désarmement que chaque État Membre s'est engagé à appuyer.

看到禁止化学武器组织由于预算不足而这个紧要的关头遇到问题,这不符合任何成员国的国家利益,更不用说是每个成员国都承诺支持的不扩散和裁军组织了。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de paix continuera de trébucher, de piétiner et d'échouer aussi longtemps qu'Israël prendra des mesures en contradiction directe avec l'objectif central de ce processus et avec le principe premier sur lequel il repose, à savoir le principe « terre contre paix ».

只要以色列继续采取直接背离和平进程核心目标以及维持和平进程的主要原则(即以土地换取和平的原则)的行动,和平进程就继续充满坎坷、陷于僵局并以失败告终。

评价该例句:好评差评指正

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):我上一次向安理就中东问题作简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas de chercher une solution tout simplement en reprenant les efforts internationaux après une longue période d'inactivité. Il faudrait plutôt que le monde soit prêt à tirer les leçons du processus de paix qui a trébuché après son lancement à Madrid, et comprenne également que la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui est due à l'absence d'une vision claire et d'une volonté déterminée de mettre fin à la dernière occupation au monde.

仅仅长期搁置之后重启国际努力寻求解决还不够,全世界需要善于吸取和平进程马德里发起后历经挫折的经验教训,并且认识到,之所以出现今天这种局面是因为缺乏清晰的目标和丧失终止当今世界唯一仅存的占领状态的坚定意志。

评价该例句:好评差评指正

La création d'un système informatique évolué assurant la liaison entre les tribunaux, les recettes des finances et le service du registre judiciaire, de manière à assurer, dans de brefs délais, la mise à jour du bulletin des antécédents judiciaires, et à permettre d'obtenir la réhabilitation, dès le moment où les demandeurs remplissent les conditions légales, afin de permettre à tous ceux qui ont eu à trébucher d'avoir la possibilité d'obtenir plus facilement un emploi et de leur éviter de retomber dans la délinquance.

创建一个先进的信息系统,确保法庭、财政收入与司法登记部门之间的联系,以确保尽快更新司法既往史公报,使申请人一旦满足法定条件就可以获得撤销原判决,以便让所有被改判的人可以更容易地找到工作,避免们重新犯罪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


案例, 案目, 案情, 案情大白, 案情很重, 案头, 案头工作, 案头日历, 案文, 案验,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你问我答

Elle rêve par exemple qu'elle se cogne ou qu'elle trébuche.

例如,他梦到自己撞到或绊倒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il trébuchait dans le hideux fumier de la ville.

他在城市的污秽中踉跄前进。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Elle avait intérieurement des différences de niveau qui faisaient trébucher.

头地面高低不平,走路一不当心,就会跤。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Parfois elle trébuchait sur un pavé qui dépassait de la chaussée.

有时还被凸出路面的石板绊一下。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Nous trébuchons, nous faisons des erreurs et nous nous exprimons mal.

我们会绊倒,我们会犯错误,我们会表达得不好。

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il trébucha et tomba. Quirrell ne fit pas attention à lui.

他绊了一下,倒在地。奇洛没有理睬他。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Vous avez trébuché, répéta-t-elle avec froideur.

了一跤。”她冷冷地重复道。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Crabbe trébucha et son énorme pied se posa sur un pan de la cape d'invisibilité.

克拉布绊了一跤,他那双扁平的大脚踩住了哈隐形衣的边缘。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry recula d'un pas, trébucha contre sa valise et perdit l'équilibre.

退去。他的腿碰到了衣箱,绊了一下。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– J'ai trébuché sur une racine, dit-il avec colère en se relevant.

“被树根绊倒了。”他气呼呼地说,从地上站了起来。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron trébucha contre lui et le projeta par terre.

罗恩踉踉跄跄地撞在他身上,他倒了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– La Marque des Ténèbres ! haleta-t-il en manquant de trébucher sur le corps inerte de Winky.

“黑魔标记!”他喘着气说,转身询问地看着他的同事,差点踩在闪闪身上。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

A-t-elle déjà trébuché sur ses mots ou est-elle devenue tendue ou nerveuse lorsque tu t'es présenté?

当你自我介绍时,他是否曾经结结巴巴或变得紧张?

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les yeux fixés sur le profil de Hagrid, il trébucha contre une racine qu'il n'avait pas vue.

他一直在望着海格的侧影,结果在一截突起的树根上绊了一跤。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Si c'était si bien de trébucher dans le noir, alors je me demande pourquoi on a inventé la lumière.

如果要在黑暗中跌跌撞撞地走来走去,那我就不知道为什么要发明光了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il recula si vite qu'il trébucha contre le corps étendu de l'un de ses collègues et tomba en arrière.

真的,他退得那么快,结果被一个不省人事的同伴绊倒了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

De temps à autre, un terrier de lapin les faisait trébucher ou ils glissaient sur d'épaisses touffes d'herbe noire.

脚下不时被隐蔽的兔洞绊一下,或者踩在黑漆漆、黏糊糊的草叶上打滑,根本匀不出气儿来说话。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Ils se rueront sur tes pas, ils trébucheront, ils tomberont, mais, le moment venu, ils te rejoindront dans le soleil.

他们会追着你跑,他们会绊倒,或是跌倒,但在时机成熟时,他们会在阳光下与你一起奔跑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Là, ses pieds s’embarrassèrent dans un paquet de câbles. Il trébucha. Ses mains, au hasard, se raccrochèrent à une corde.

在前甲板上,脚绊在一捆缆索上。不是两只手很快地抓住一根绳,他几乎都要跌倒了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Tu mets une patte, deux pattes, trois pattes, quatre pattes et tu ne trébuches jamais !

你把一条腿,两条腿,三条腿,四条腿,你永远不会跌倒!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗坝, 暗白榴碧玄岩, 暗白榴玄武岩, 暗白榴岩, 暗堡, 暗玢岩, 暗补, 暗残岩, 暗藏, 暗藏春色,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接