有奖纠错
| 划词

La composition de ces groupes était presque toujours déterminée par l'origine ethnique de leurs membres.

这些集团的成员几乎一成不变由族裔出身确定。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe n'est pas uniformément appliqué dans toutes les situations qui appellent l'engagement d'un processus de décolonisation.

这一原则没有一成不变适用于需要非殖民化进程的所有局势。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans bien des cas le retour était subordonné à certaines conditions et les représentants de l'État essayaient de l'empêcher, parfois de manière définitive.

但有许多例子说明这种返回是有条件的,且国家代表有时是一成不变力图阻止这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans un monde où il faut consacrer une attention constante aux réalités de la pauvreté extrême, de la famine et de la maladie.

我们的世界需要续和始终不变注意极为严重的贫穷、饥荒和疾病等现实情况的每一种转变。

评价该例句:好评差评指正

Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.

也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变敦时间。

评价该例句:好评差评指正

On se rappelle que l'entêté s'était obstiné à garder l'heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu'il traversait.

我们总还记得这个顽固的小伙子曾一直让他那个传家之宝的大银表,一成不变敦时间。他在沿途各都一直认为别人的钟表所指示的时间是错误的。

评价该例句:好评差评指正

La confiance que la communauté internationale a dans la Cour et qu'elle réaffirme avec constance, nous porte à croire que la Cour restera très occupée dans les années qui viennent.

国际社会始终不变重申对法院的信任,也使我们有理由相信,法院今会很繁忙。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité met en garde contre l'utilisation systématique d'une formule standard pour déterminer la structure et la dotation en personnel des missions, notamment le nombre et la classe des postes prévus.

委员会指出,在确定包括员额数和职等在内的特派团结构和编制水平时,不可一成不变使用标准模板。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, rares sont les pays qui se déclarent satisfaits de leurs possibilités actuelles de compiler de façon systématique des indices des prix à la production du secteur des services, à qualité constante.

而,极少会有国家声称它们对自己能一贯不变质量编制所有服务指标的能力感到满意。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais exprimer l'appui sans réserves du Pérou à M. Egeland et au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il dirige, dans leur action en réponse à différentes crises de ce type dans le monde.

我愿向他表示,秘鲁承诺将始终不变他和他的办公室努力处理世界各的此类危机。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui nous concerne, nous ne tenons pas absolument à ce que ces mesures soient strictement appliquées, si les États nucléaires sont convaincus qu'ils ont mis au point de meilleurs moyens d'en atteindre l'objectif.

从我们的角度来说,如果核武器国家找到了能够更好实现这些步骤背的目的的办法,我们也不坚一成不变遵守这些步骤。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Brésil tient à réaffirmer que le strict respect des échéances énoncées dans la stratégie d'achèvement des travaux pourrait desservir la justice au lieu d'aider la communauté internationale à mettre fin à l'impunité.

这方面,巴西愿再次指出,一成不变固执完成战略中规定时限,可能阻挠司法工作,而非有助于国际社会结束有罪不罚现象。

评价该例句:好评差评指正

Quelle que soit la manière dont les États conçoivent la lutte contre le terrorisme, il importe, tant sur le plan légal que conceptuel, que les actes terroristes ne soient pas systématiquement assimilés à des actes de guerre.

无论各国对反恐斗争抱有何种看法,都不能一成不变把恐怖主义行为与战争行为等同起来,这一点无论在法律上还是在概念上都是十分重要的。

评价该例句:好评差评指正

Le développement des technologies de l'information et de la communication a permis aux Tokélaou de développer leurs liaisons intérieures et extérieures, ce qui a contribué à accroître leur autonomie et à améliorer les services de santé, d'éducation et autres.

托克劳希望在托克劳向自决前进的道路上,联合国和特别委员会能够始终不变给予指导和支

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.

我们希望,本组织改革的方法将不会一成不变让人感到某些国家占主导位,而是被真正的对话与合作所取代。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fermement convaincus que les moratoires actuellement appliqués aux essais nucléaires, par tous les pays, doivent être maintenus, et qu'il faut soutenir la mise en place rapide du mécanisme de vérification de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.

我们坚信,必须保目前所有国家暂停核试验的规定,同时应不变早日建立《全面禁试条约》的有效监测机制。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que l'approche générale exposée dans la section précédente soit appliquée de manière cohérente et systématique aux services de santé, aux personnels de santé, à l'information sanitaire, aux produits médico-sanitaires, au financement et à la gestion, c'est-à-dire à l'ensemble des éléments qui constituent un système de santé.

上一节所阐述的一般方式必须一贯不变而按部就班适用于保健服务、保健工作者、保健信息、医药产品、相关经费和指导工作之中,所有这些综合起来是构成行之有效卫生系统的要素。

评价该例句:好评差评指正

Dans leurs communications au Comité spécial des dernières années, diverses organisations défendant le droit de Porto Rico à l'autodétermination et à l'indépendance ont condamné sans équivoque le durcissement du régime colonial et ont noté l'intensification de la lutte du peuple portoricain contre les manifestations concrètes de la domination impérialiste.

近年来,各种坚波多黎各自决权和独立权的机构在特别委员会的发言中始终不变谴责了殖民制度的残酷,并且注意到了波多黎各人民为反抗帝国主义统治而进行的积极斗争。

评价该例句:好评差评指正

Alors que dans le passé celle-ci produisait presque invariablement des projets d'articles qui devaient être adoptés sous forme de convention, de déclaration ou de règles types, le fait que cette fragmentation, y compris l'expansion du régime juridique à des domaines nouveaux et l'autonomie de certains régimes juridiques et de certaines formes de coopération, sans compter la possibilité qu'il y ait des conflits de fond et des conflits de procédure entre les divers champs du droit, est de plus en plus étendue serait un sujet certes difficile mais tout à fait approprié pour la CDI.

过去,委员会几乎一成不变编制条款草案,再以一项公约、一项宣言或模范规则的形式加以通过,而更广泛范围的国际法不成体系问题——包括将立法工作扩展至一些新的领域及合作的某些法律制度和形式的自主化,以及各个不同法律领域之间既有实质性也有程序性冲突的可能——虽都具有挑战性,但亦将是最适合委员会手工作的主题。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la cause systémique d'une pauvreté endémique, symbolisée par l'iniquité des règles commerciales internationales et de la finance demeure malheureusement intact; deuxièmement, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté nécessitent des politiques volontaristes pour faire pièce, en particulier, au phénomène de la croissance non créatrice d'emplois; troisièmement, la prolifération des conflits a fait des millions de réfugiés et de déplacés pour lesquels les objectifs du Millénaire pour le développement sont très éloignés; et quatrièmement, le Conseil économique et social n'a pas son pareil pour ce qui est d'assurer la cohérence et la coordination des politiques à l'échelle du système.

第一,以不公平的全球贸易和金融体系为象征的普遍贫穷,其制度基础令人遗憾不变;第二,经济增长和消除贫穷需要审慎的政策,尤其是解决失业增加的问题;第三,冲突的扩散造成了千百万难民和国内流离失所者,对他们来说,《千年发展目标》是遥远的;第四,经济及社会理事会在促成全面的政策统一和协调方面有其独特作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trypsinogène, tryptamine, tryptase, trypticène, tryptophanase, tryptophane, tryptophyle, trytamine, tsam-pa, tsar,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

La chanson a son cachet aussi, une engueulade continue de carnaval, une bouche grande ouverte lâchant pendant des heures les mêmes notes de trombone enroué.

歌唱方式同样是他专利,竟像狂持续不断咒语,张着大嘴接连数小时不变放出嘶哑刺耳同一个调子喇叭般喧嚣声。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On se rappelle que l’entêté s’était obstiné à garder l’heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu’il traversait.

我们总还记得这个顽固小伙子曾一直让他那个传家之宝大银表,一成不变保持着伦敦时间。他在沿途各地都一直认为别人钟表所指示时间是错误

评价该例句:好评差评指正
Germinal

La roche, au-dessus de lui, à quelques centimètres de son visage, ruisselait d’eau, de grosses gouttes continues et rapides, tombant sur une sorte de rythme entêté, toujours à la même place.

脸几厘米高地方,岩石在往外渗水,不停、急急地滴着大水珠,不变总滴在一个地方。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce fut inutile. Que l’entêté garçon eût compris ou non l’observation du brigadier général, il s’obstina à ne pas avancer sa montre, qu’il maintint invariablement à l’heure de Londres. Innocente manie, d’ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.

可惜说了半天等于白说。也不知道这个固执小伙子有没有把旅长话搞清楚。可是他坚决不拨自己表,还是一成不变保持着伦敦时间。话又说回来了,无论如何这种天真脾气,究竟是于人无损

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tschernite, tschirwinskite, tsé, tsé-tsé, TSF, T-shirt, tsigane, tsilaisite, tsinan, tsinghai,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接