Tandis que les enfants tsiganes suivent les cours de Mademoiselle Lundi, P'tit Claude est de plus en plus fasciné par le mode de vie des Bohémiens - un univers de liberté où les enfants sont rois.
这个时候,维奇政府所颁布的居民身份管制有了变化,流浪着的茨冈人再也没有了通行自由。
Tandis que les enfants tsiganes suivent les cours de Mademoiselle Lundi, P'tit Claude est de plus en plus fasciné par le mode de vie des Bohémiens - un univers de liberté où les enfants sont rois.
这个时候,维奇政府所颁布的居民身份管制有了变化,流浪着的茨冈人再也没有了通行自由。
Fournir des informations détaillées sur les mesures adoptées par l'État partie pour faciliter l'accès à l'éducation des enfants tsiganes et du voyage, y compris les mesures propres à assurer leur fréquentation d'établissements d'enseignement ordinaires.
请提供详细信息,说明缔约国采取了哪些措施便利游民儿童和吉普赛儿童接受教,
采取了哪些措施确保其参
主流教
。
Le Conseil consultatif a cherché à faire connaître aux femmes tsiganes les possibilités existant en matière de garderie et les droits statutaires qu'ont les enfants de six ans de suivre un enseignement en école maternelle.
咨询委员会力图妇女了解各种日托备选方案和6周岁孩子上学前班的法定权利。
Le Conseil consultatif a cherché à sensibiliser les responsables de garderies aux besoins des enfants tsiganes et à la culture tsigane.
该咨询委员会还致力于提高负责日托的人对儿童和
文化的认识。
Dans la pratique, ceci a été effectué moyennant la participation du Conseil consultatif pour les affaires tsiganes au programme « VASU » organisé par le Ministère des affaires sociales et de la santé et le Centre national de recherche-développement pour la protection sociale et la santé dont le mandat consiste, en application d'une décision de politique générale prise par les pouvoirs publics, à élaborer, à l'intention des municipalités, des recommandations sur l'enseignement préscolaire applicables dans l'ensemble du pays.
实际上已经开始做这方面的工作了,比如事务咨询委员会参加了由社会事务和卫生部及国家福利和保健研发中心联合主办的所谓“VASU”方案。 根据中央政府的政策决定,该方案的目的是就市政早期教
问题起草国家一级的建议书。
Les femmes tsiganes s'intéressent particulièrement au secteur social.
妇女对社会学科特别感兴趣。
Les problèmes de discrimination rencontrés par les femmes tsiganes concernent le plus fréquemment la discrimination sur le marché du travail et la disponibilité de services privés.
妇女所面临的歧视问题大都
劳动力市场和私人享受服务的机会有关联。
Plus particulièrement, le costume national des femmes tsiganes peut être à l'origine d'une discrimination.
特别是妇女的民族服饰可能招致歧视。
Par ailleurs, les femmes tsiganes sont davantage conscientes de leurs droits et entament plus fréquemment des recours pour discrimination.
另一方面,妇女比以往任何时候都更加了解自己的权利,因而她们也更加频繁地起诉歧视行为。
Ces projets ont employé des femmes immigrées et des femmes tsiganes.
这些项目都聘用了移民和妇女。
Sur le plan individuel, le but est de démarginaliser les Tsiganes, d'accroître leur motivation et de les rendre plus aptes à fonctionner sur un plan d'égalité dans la société.
在个人层面上,目标是提高人掌握自己生活的能力,并增强他们平等地发挥其社会功能的动力和能力。
L'évaluation de la nécessité de cette étude et la planification des premières étapes de cette étude ont été adressées, pour observations, au Conseil consultatif pour les affaires tsiganes, organisme assurant la coopération entre les Tsiganes et les pouvoirs publics.
关于这项研究的必要性及其第一阶段规划的评估现已提交人
各有关当局合作的机构——
事务咨询委员会审议。
D'après le Conseil consultatif pour les affaires tsiganes, pour prévenir la discrimination à l'encontre des femmes tsiganes, il faudra davantage faire connaître l'interdiction de toute discrimination, aussi bien au personnel de l'administration publique qu'à celui du privé.
据事务咨询委员会称,防止对
妇女的歧视需要更多地宣传有关禁止公共管理人员和私营服务提供商歧视行为的规定。
Le nombre de membres des communautés minoritaires participant au Gouvernement est passé à quatre (un ministre serbe et un ministre bosnien du Kosovo, un ministre adjoint tsigane et un ministre adjoint turc du Kosovo).
参政府工作的少数族裔成员增加到四个(科索沃塞族和波族各有1人担任部长,科索沃埃及裔和土族各有1人担任副部长)。
Quand les camps de concentration furent libérés grâce à l'avancée des forces alliées sur les positions nazies, l'un des chapitres les plus horribles de l'Histoire apparut alors au grand jour : la mort de millions d'hommes, de femmes et d'enfants, essentiellement juifs, slaves, tsiganes et handicapés.
随着盟军向纳粹阵地推进解放集中营,历史上最为可怕的一幕展现在面前:数百万男子、妇女和儿童死亡,尤其是犹太人、斯拉夫人、吉普赛人和其他无辜的人,残疾人。
À la lumière des recommandations de Durban et des préoccupations exprimées dans les rapports du Conseil de l'Europe, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'Union européenne (UE), les États devraient être conscients des formes particulières de racisme auxquelles sont actuellement exposés les Roms, les Tsiganes, les Sintis et les gens du voyage, et redoubler d'efforts et multiplier les initiatives en vue de les éliminer, en particulier dans les domaines de l'emploi, du logement, de l'éducation et de la santé.
“22. 根据德班建议以及在欧洲理事会、欧洲安全合作组织和欧盟的报告中表示的关切,各国应当承认
人、吉普赛人、新提人和流浪者目前正在遭受的特殊形式的种族主义,加倍努力并采取行动解决他们的问题,特别是在就业、住房、教
和卫生领域。
On compte 210 (6,93 %) membres actifs de la minorité ethnique (180 hommes, 30 femmes), 36 Ashkali, 4 Roms, 12 Tsiganes, 19 Croates, 53 Bosniaques, 38 Turcs, 1 Goran et 47 Serbes.
现役少数族裔成员为210名(占6.93%,男180名,女30名),阿什卡利族人36名,人4名,埃及人12名,克
地亚人19名,波什尼亚克人53名,土族人38名,戈兰人1名,塞族人47名。
L'espérance de vie de la société rom ou tsigane est beaucoup plus faible que celle des sociétés non roms ou non tsiganes.
/吉卜赛人的预期寿命比非
/非吉卜赛人低得多。
Un réseau de services juridiques pour lutter contre la discrimination offre une aide judiciaire gratuite et il a compétence pour traiter les affaires dans lesquelles les clients souffrent en raison de leurs origines tsiganes.
一消除歧视法律服务网提供免费的法律援助,并在因吉卜赛出身而遭受歧视的案件中负有明确职责。
Les collectivités locales autonomes des minorités et l'administration nationale autonome tsigane sont des partenaires essentiels dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre de la politique relative aux Roms.
地方少数民族自治委员会和国家吉卜赛自治委员会是设计和执行政策的重要伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。