有奖纠错
| 划词

Depuis lors, cependant, vous pouvez voir le cœur des gens.

可是从此,你可以看到的内心。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de lier les prêteurs à un stade moins avancé du projet.

需要在项目的较早期阶段把放款拴住。

评价该例句:好评差评指正

À partir de cette date, les Saint-Héléniens pourraient faire une demande de passeport britannique.

从开始执行之日起,圣赫勒拿可申英国护照。

评价该例句:好评差评指正

En quelques décennies, la population d'origine indienne est devenue majoritaire dans l'île.

仅几十年时间,来自印度的在岛上占据了多数。

评价该例句:好评差评指正

Si la demande répond aux critères du prestataire de services, celui-ci peut émettre un certificat.

如果申认证服务提供的标准,认证服务提供可签发证书。

评价该例句:好评差评指正

Des dispositions seront prises par les autorités australiennes pour les expulser d'Australie, s'ils sont découverts.

澳大利亚当局采取措施,决定一旦找到提交将其逐出澳大利亚。

评价该例句:好评差评指正

L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.

再遇见相爱的不希望重蹈覆辙,于是选择居。

评价该例句:好评差评指正

Plus personne ne pourra les contrôler lorsque les pratiques mensongères par trop courantes les auront poussés à bout.

当他们对此类普通的欺骗方法感到失望时,没有能够控制他们。

评价该例句:好评差评指正

On estime aujourd'hui qu'environ 25 millions de personnes dans 52 pays sont déplacées du fait de conflits.

据估计今天在52个国家内仅因冲突造成流离失所的有约2 500万。

评价该例句:好评差评指正

Ce type d'opération devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.

这类交易在当事人之间生效的同时有对抗第三的效力。

评价该例句:好评差评指正

En partant de ce principe, les Israéliens peuvent qualifier de «terrorisme» tout recours à la force par les Palestiniens.

从这种大前提出发,以色列能够将巴勒斯坦人诉诸武力看作等同于“恐怖主义”。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, le fait de proposer un tel changement dans la manière dont nous abordons ce problème impose aussi l'obligation de montrer l'exemple.

自然,如果有人提议改变我们面对这一问题的方式,那么这个有义务做好榜样。

评价该例句:好评差评指正

De même, un groupe de population qui reste pauvre pendant des générations peut être considéré comme souffrant de pauvreté chronique et, partant, d'extrême pauvreté.

另外,如果一些连续几代处于贫困状态,这些可以称为处于长期贫困,并可以认为属于赤贫。

评价该例句:好评差评指正

Si une «nouvelle question» apparaissait chaque fois que l'État partie confirme sa position, l'auteur pourrait présenter continuellement une nouvelle communication pour les mêmes motifs.

如果缔约国每次重申其立场就等于发生了“新的案情”,那么提交可以一再地按同样依据提交来文。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi ne transférer qu'une partie de ses droits à un preneur de licence et ce dernier devient alors un titulaire de droits.

知识产权或次级权利持有人还可将其权利的一部转让给被许可使用,这样该被许可使用成为一权利持有人。

评价该例句:好评差评指正

Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.

我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部透露使感到部的放松。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que les réfugiés rentrent en grand nombre au Timor oriental, il convient de continuer de suivre les rapatriés et d'assurer leur protection.

为确保使更多的返回需要继续对进行监测和给予保护。

评价该例句:好评差评指正

En outre, s'il a, en vertu de l'accord, le pouvoir d'accorder des licences subsidiaires, il a le droit de percevoir des redevances des preneurs subsidiaires.

此外,如果被许可根据许可证的条款有权发放许可证,该被许可有权向许可使用收取使用费。

评价该例句:好评差评指正

Cela soulève des questions fondamentales quant à la volonté des dirigeants de la Republika Srpska de mettre leurs promesses à exécution en coopérant avec le TPIY.

提出基本问题,即斯普斯卡共和国领导人是否愿意以坚定行动来履行他们与前南国际法庭作的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le coût des études universitaires ayant augmenté, la pauvreté et la faiblesse des revenus empêchent certains segments de la population palestinienne d'avoir accès à l'enseignement supérieur.

由于大学学费上涨,巴勒斯坦人中的有些因贫穷和低收入而被剥夺了接受高等教育的机会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大小不均, 大小不同的果子, 大小不一, 大小刚合适, 大小体联胎, 大小阴唇间沟, 大小与形态, 大校, 大笑, 大笑声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour n’a point de moyen terme ; ou il perd, ou il sauve.

爱情绝不走中间路线,它不护助便陷害

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ceux qui se connaissaient s’appelaient du regard et se réunissaient en groupes.

这使宾客们感到很轻松,那相识的便组成了小团体。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme on gardait Thénardier à vue, on n’avait point trouvé d’inconvénient à cette cheville.

由于德纳第是经常受到监视的,便没有感到这铁扦有什么不妥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ôtez de Louis-Philippe le roi, il reste l’homme.

从路易-菲力浦身上去掉国王的身份,便剩下了那个

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ceci dit, personne ne s’étonnera du retentissement que provoqua l’accident arrivé à l’un de ses plus beaux steamers.

了解这情形以后,便没有奇怪这家公司的一只汽船遭遇到意外引起那么巨大的反响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Creuset où la destinée jette un homme, toutes les fois qu’elle veut avoir un gredin ou un demi-dieu.

每当命运需要一个坏蛋或是一个英时,它便把一个丢在这种试验杯里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ses toilettes donc, des guenilles dégoûtantes qu’une chiffonnière n’aurait pas ramassées !

谈起热尔维丝的衣物,便说出那恶心的破衫烂裙恐怕连捡破烂的老太婆也不肯要的!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Aussi longtemps que chaque médecin n'avait pas eu connaissance de plus de deux ou trois cas, personne n'avait pensé à bouger.

但只要每个大夫掌握的病例不超过三两个,便没有想到要行动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait vite fait d’envoyer à chacun son paquet. La rue de la Goutte-d’Or n’était pas si propre !

果真众不依不饶的话,她便索性把每个的底子都兜出来。金滴街也不是什么圣明之地!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Avec vingt-cinq mille hommes on peut se mettre en face.

有了两万五千便可以交一下手。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les gens adroits parmi les séminaristes virent qu’ils avaient affaire à un homme qui n’en était pas aux éléments du métier.

学生中的那精明一眼便看出,他们要与之打交道的可不是个初入道的新手。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les badauds s’attroupaient, un cercle se formait, tandis que le saltimbanque, au milieu, jouait des muscles dans son maillot fané.

于是,一帮游手好闲的便聚拢过来,围成一个圈,那身穿退了色的紧身衣的街头卖艺便被围在其中,卖弄起他们的肌肉和力气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Or, pour nous, dans l’histoire où la bonté est la perle rare, qui a été bon passe presque avant qui a été grand.

因此,对我们来说,善良既是历史中稀有的珍珠,善良的便几乎优于伟大的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Une foule nombreuse de sorcières et de sorciers visiblement terrifiés s'était rassemblée là, et plusieurs d'entre eux se précipitèrent aussitôt sur Mr Weasley.

一大群神色惶恐的巫师聚集在那里,看见韦斯莱先生正朝他们走来,许多便向前推挤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Si vous êtes pierre, soyez aimant ; si vous êtes plante, soyez sensitive ; si vous êtes homme, soyez amour.

如果你是石头,便应当做磁石;如果你是植物,便应当做含羞草;如果你是便应当做意中

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le pauvre braconnier Survincent qui avait traversé la prison-cave du Châtelet disait : Ce sont les rimes qui m’ont soutenu.

苏尔旺尚,那个违禁打猎的可怜便在这小沙特雷的地牢里待过,他说:“当时支持着我的便是诗韵。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il se trouva ainsi des forcenés pour se précipiter dans une maison encore en flammes, en présence du propriétaire lui-même, hébété par la douleur.

这样一来,有狂怒的便在某个痛苦得发呆的房屋主,眼皮底下冲进他正在燃烧的房屋。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce fut alors que le comte, ne pouvant voir Albert, envoya chercher son domestique. On sait qu’Albert l’avait autorisé à ne rien cacher au comte.

那时,伯爵既然不见阿尔贝来,便去找他的仆来。我们应该还记得,阿尔贝曾吩咐他的仆不必向伯爵隐瞒任何情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire a enlevé le couvert bien vite. J’ai compris qu’il fallait nous retirer pour laisser dormir ce voyageur, et nous sommes montées toutes les deux.

马格洛大娘赶忙收拾桌子。我知道我们应当走开,那旅客去休息,两个便一同上了楼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On avait d’autres indices encore ; on mit la main sur les trois rôdeurs, et l’on crut avoir éventé la machination quelconque de Brujon.

加上其他一蛛丝马迹,他们便把这三个抓了起来,以为普吕戎的任何密谋都已被挫败。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大型住宅, 大型纵列双旋翼直升机, 大兴土木, 大姓, 大雄宝殿, 大雄辩家, 大熊, 大熊猫, 大熊星座, 大熊座,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接