Je vous suis très reconnaissant pour ces paroles et je transmettrai vos condoléances à sa famille.
我特别感激你悼词,我定将转告给她遗属。
À l'égard même de celui qui se faisait appeler Louis Le Grand, l'orateur avait eu ce mot que, par ailleurs, le muezzin nous rappelle à nous autres, Musulmans, de sa voix incomparable cinq fois par jour : Dieu seul est grand, mes frères.
关于自称路易大帝这个人,致悼词人用那无法比拟声音引用了宣礼员每天五次提醒我们穆斯林教徒用语:兄弟们,只有上帝是伟大。
Son avocat a fait valoir qu'en prononçant un éloge funèbre lors des funérailles de son père et en laissant parler son cœur, son client n'avait fait que se conformer à la tradition chinoise de la piété filiale, de sorte que l'on ne pouvait pas qualifier ces faits d'«incitation».
师指出,其委托人只是按照中国传统孝道在其父告别仪式上致悼词,说出心中想法,这不应被称作“煽动”。
Monsieur le Président, vous avez exprimé mardi dernier la sympathie de la Conférence pour les victimes de l'attentat de Madrid, qui n'étaient pas toutes espagnoles, et la Conférence du désarmement a inscrit dans ses actes une minute de silence émouvante et empreinte de solidarité, ce dont je tiens à vous remercier une fois encore.
主席先生,上星期二你代表裁军谈判会议发表了致马德里受害者(们不全是西班牙人)悼词,那静默一分钟充满了团结气氛,它留在裁军谈判会议记忆中,此我想再次向你表示感谢。
Je sais ce que ressent la population de ce pays, et je vous remercie pour ce que vous avez dit, Monsieur le Président, et au nom de mon pays, je tiens également à présenter mes sincères condoléances au peuple de la Macédoine qui souffre tellement depuis quelques années mais qui, j'en suis convaincu, connaîtra un grand avenir.
我知道该国人民现在一定十分悲痛,主席先生,我感谢你悼词。 我代表我国向该国挣扎中人民表示深切哀悼,过去几年以来,们遭受了巨大痛苦,我肯定们会有光明未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par contre, toujours à la demande de John McCain, ceux qui l'avaient battu lors des présidentielles de 2000 et 2008, les anciens présidents républicains Georges W. Bush et démocrate Barack Obama, devraient prononcer son éloge funèbre.
另一方面,约翰·麦凯恩(John McCain)的要求,那些在2000和2008总统选举中击败他的,和党总统乔治·W·布什(George W. Bush)和民主党巴拉克·奥巴马(Barack Obama)该发表悼词。