Toutefois, le gouvernement français n'a pas compromis, la Cour constitutionnelle française a adopté ce programme, M.Sarkozy a signé pour devenir une loi.
然而次法国政府没有妥协,法国立宪法院通过了
项方案,萨科齐签字使之成为了法律。
compromis m. 和解契约; 折衷(方案)
compromis général d'avaries 共同海损契约
Toutefois, le gouvernement français n'a pas compromis, la Cour constitutionnelle française a adopté ce programme, M.Sarkozy a signé pour devenir une loi.
然而次法国政府没有妥协,法国立宪法院通过了
项方案,萨科齐签字使之成为了法律。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
L'enseignement s'y fait souvent dans la difficulté, à force de patience, de compromis et n'empêche point les confrontations plus ou moins violentes (verbales voire physiques).
教学活动在所学校经常遭遇困难,
就需要每个人有超乎寻常的耐心,互相理解,当然我们无法避免身体或者语言上的激烈冲突。
Il y a quelques années, monsieur Fogg, vousauriez éprouvé en cet endroit un retard qui eût probablement compromis votreitinéraire.
“福,”旅长说,“要是头几年的话,您在
地方准会误事,您的计划也八成儿就吹了。”
J’essaie de trouver un compromis de langage entre les deux culturalités, pour que mes messages soient accessibles à tous les visiteurs.
为了所有访问者都能读懂我的想法,我尝试着在两种文化语言中找到一种平衡折衷。
Je déclare que je n'accepterai aucun compromis.
我宣布不受任何妥协方案。
Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.
只要福有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再等下一班的船。
几小时的差误就能使他的旅行计划功亏一篑、完全垮台。
Le Nouveau code de procédure civile réglemente la clause compromissoire dans ses articles 1442 et suivants et le compromis aux articles 1447 et suivants.
在新的诉讼法典中1442条和1443条规定了仲裁条例,在1447和1448条规定了和解。
Le texte présenté par Barack Obama inclut des propositions de l'opposition républicaine, mais il lui sera tout de même très difficile de parvenir à un compromis sur cette réforme...
Barack Obama 的文案包括了对共和党的提案,但是对于总统来说最艰难的还是就此项改革达成一致意见。
En réalité, Luc Oursel semble être le fruit d'un compromis entre ceux qui voulaient la rupture brutale avec Anne Lauvergeon et ceux qui demandaient une certaine continuité avec sa stratégie.
事实上,选择他更像是矛盾双方妥协达成的一个结果,一方对安妮·洛韦蓉强烈不满,而另一方则希望延续安妮以前定下的发展策略。
Il existe deux sortes de conventions d'arbitrage : le compromis et la clause compromissoire.
和解和仲裁条款。
Les négociations ont débouché sur un compromis.
谈判最后达成一项妥协。
Les deux délégations adversaires sont parvenues à un compromis.
两个对立代表团达成一项妥协。
Mais le numéro un doit désormais diriger dans un contexte où compromis et négociations sont la règle avec les représentants des clans en concurrence.
但是今后主席会在和代表商议的情况下一起治理国家。
Or, rien n'est compromis.
是,无论怎么样也坏不了事。
Le Québec, c’est une cordialité toute simple, une authenticité sans compromis et l’intensité à portée de main!
魁北,拥有简单纯粹的友好,不知不扣的
靠性以及触手
及的激情。
Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.
如果泄密中国渠道被证实,法国很能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。
Quand on est plus âgé, on comprend mieux la vie qu'avant. On trouve qu'on doit faire beaucoup de compromis, quelquefois plus que nos attentes.
当你年纪较大,我们了解得比以前更好的活。我们认为我们应该做的,有时超过了我们的预期了许多妥协。
M. SKOTNIKOV (Fédération de Russie) (traduit du russe): À notre grand regret, la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à un compromis sur le programme de travail et n'a toujours pas rendu possible la reprise des travaux du Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace.
斯科特尼科夫(俄罗斯联邦):我们感到遗憾,裁军谈判会议还没有能够就工作安排达成妥协,并使防止外层空间军备竞赛特设委员会恢复工作。
Ces dernières années, Israël s'est efforcé de jeter les bases de la paix dans la région, en se fondant sur une réconciliation historique englobant les notions de compromis, de confiance mutuelle et de respect, de frontières ouvertes et de bon voisinage.
近年来以色列本着妥协、互信和尊重的精神,采取历史性的和解措施,开放边界,睦邻友好,努力为本区域的和平打下基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。