有奖纠错
| 划词

Quand souvennir par hasard, peut-être affligé, peut-être inconsolable, méritent la dégustation soigneuse.

偶尔想起时,或许忧伤,或许惆怅,却都值得细细品味。

评价该例句:好评差评指正

Inexplicable confusion mélancolique, sortir avec l'âge, dans le temps, familière dans l'espace inconnu.

莫名的惆怅迷茫,随年龄的增加一一绽放,在时熟悉,在陌生。

评价该例句:好评差评指正

Elle déambulera dans cette ruelle solitaire avec comme moi。un parapluie en papier hui1é et comme moi,elle marchera en silence,froide, seule et triste.

她彷徨在这寂寥的雨巷,撑油纸伞,像我一样,像我一样地,,冷漠,凄清,又惆怅

评价该例句:好评差评指正

Dans l'air mélancolique de la pluie,se trouveront effacée sa couleur éclipsé son parfum,disparus même son regard qui soupier et sa tristesse de lialas.

在雨的哀曲,消了她的颜色,散了她的芬芳,消散了,甚至她的太息般的眼光,丁香般的惆怅

评价该例句:好评差评指正

Je suis bien triste d'être loin de toi.Mais il ne m'a pas été possible d'arranger mon congé pour aller passer même un jour près de toi.

我是多么惆怅,因为此刻我不在你的身边,但是我连安排假期回去和你过一天的可能性都没有。

评价该例句:好评差评指正

Je suis bien triste d'être loin de toi et de te savoir seule en ces journées de fête de famille.Mais il ne m'a pas été possible d'arranger mon congé pour aller passer même un jour près de toi.

我是多么惆怅,因为此刻我不在你的身边,而且知道你将孤独一人度过这本该举家欢庆的节日,但是我连安排假期回去和你过一天的可能性都没有。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不得了, 不得其法, 不得其门而入, 不得其所, 不得人心, 不得人心的税赋, 不得人心的政府, 不得善终, 不得索取的债务, 不得体的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第一册(下)

Un peu de nostalgie avant la grande séparation...

在漫长离别前的一点惆怅

评价该例句:好评差评指正
·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Au revoir, répondit Mimi, d'une voix sinistre.

会了。”惆怅地说。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'autre, au contraire, imaginait une émotion conventionnelle, la douleur qu'on vend sur les marchés, une mélancolie de série.

对方却相反,认为他那些感情都是俗套,他的痛苦俯拾即是,他的惆怅人皆有之。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Certes, ce n'était pas l'ambition qui faisait agir Joseph Grand, il s'en portait garant avec un sourire mélancolique.

当然,约瑟夫·格朗干任何事情都并非出于野心,这一点,他惆怅的微笑就可成为佐证。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il les ramena jusqu'à leur porte, rue des Martyrs, et ils remontèrent tristement chez eux. C'était fini, pour elle.

车子把他俩送到殉教街的寓所大门外了,他俩惆怅地上了楼。在,这算是结束了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Moi, j'aimerais bien retourner à Poudlard, cette année, dit Bill, les mains dans les poches, en regardant le train d'un air presque nostalgique.

“啊,我真希望我今年能回霍格沃茨上学。”比尔说。他两手插在口袋里,眼睛望着列车,神情有些惆怅

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ou bien encore, une certaine mélancolie qui les prenait à la fin des journées leur donnait l'avertissement, pas toujours confirmé d'ailleurs, que la mémoire allait leur revenir.

黄昏降临时,攫住他们的惆怅心情提醒他们,(这种提醒并非总能得到证实)说,他们即将恢复记忆。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je crus que je lui plaisais, qu’elle penserait encore à moi quand elle aurait quitté l’église, qu’à cause de moi elle serait peut-être triste le soir à Guermantes.

我认准喜欢我,离开教堂还会想到我的,甚至回到盖尔芒特也许会为我而惆怅呢。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Emma palpitait au bruit de ses pas ; puis, en sa présence, l’émotion tombait, et il ne lui restait ensuite qu’un immense étonnement qui se finissait en tristesse.

艾玛听见他的脚步,心就扑扑地跳;在他面前,激动的感情反而低落,使莫明其妙,最陷入一片惆怅

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Et, les souvenirs tendres se mêlant aux pensées noires dans sa cervelle obscurcie par les vapeurs de la bombance, il eut bien envie un moment d’aller faire un tour du côté de l’église.

温情脉脉的回忆,忧郁惆怅的思想,交织在他酒醉饭饱、如坠五里雾中的头脑里,他一时真想转到教堂去,看看他妻子的墓地。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Et, comme se parlant à elle-même : — Oui, il fera bon voyager… Pourquoi ai-je le cœur triste, cependant ? Est-ce l’appréhension de l’inconnu… , l’effet des habitudes quittées… , ou plutôt… ?

“是的,旅行多美呵!… … 然而,我为什么觉得惆怅?难道是害怕未知的… … 还是要改变生活习惯的影响… … 或者是… … ?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je me glissai humblement au milieu de ce tumulte attristant, quand je songeais qu’il avait lieu près de la chambre où avait expiré la pauvre créature dont on vendait les meubles pour payer les dettes.

我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖的家具来偿付生前的债务,想到这里,心中不免感到无限惆怅

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un autre ? et l’image vague de cet autre se dressait dans sa grosse émotion. Mais c’était fini, elle n’avait plus que le désir de vivre jusqu’au bout avec celui-là, s’il voulait seulement ne pas la bousculer si fort.

另外一个?在惆怅的心灵里,出现了另外一个男人的模糊形象。但是,这只是空想,现在别无他求,只要这一个对不要那么粗野,就会同他白头到老的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不等边的, 不等边三角形, 不等称, 不等关系, 不等号, 不等厚的, 不等价, 不等价的, 不等壳的, 不等粒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接