有奖纠错
| 划词

1.Il paraissait posséder au plus haut degré ce que les physionomistes appellent « le repos dans l'action », faculté commune à tous ceux qui font plus de besogne que de bruit.

1.个人修养显然很高,已经达到了如相士动犹静”地步。凡是“多做事,少扯淡人所具有特点他都有。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ailsyte, ailurope, ailurophobie, Ailuropoda, Ailurus, aimable, aimablement, aimafibrite, aimant, aimantabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Palmashow

1.Mais que dalle c'est toi qui devait prendre les pizzas !

,明明你该拿披萨!

「Palmashow」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

2.Encore des conneries, allez, cul sec !

,来,干!”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

3.C'est un peu le top du top du ridicule quoi.

这简直世上最最最的事。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

4.Alors votre idée, c'est du pipi de chat !

“那我们后面剩下的,就!”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

5.Alors, vous me connaissez, moi je n'ai pas peur du ridicule.

呐 你们都知道我个不怕的人。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

6.Mais tout se perdait dans les étalages lamentables et les éclats de trompette de Jondrette.

一切都消失在容德雷特一连串讨人厌的胡和他那象喇叭样的怪叫声中

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

7.Il l’entendait répondre — gaîment, hélas ! : « Cette blague ! »

听到她回答“”两字——不幸的,答话时高高兴兴的。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

8.Sans avancée dans ce domaine, tout le reste, c'est – permettez-moi de vous citer – du pipi de chat !

如果这个没有进展,什么都,用你的说法,!”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

9.Arrêtons de raconter n'importe quoi ! Les dieux devraient plutôt nous dire la vérité, nous arriverions peut-être à trouver une meilleure solution.

“别,主应该告诉我们真相,也许能想出别的办法。”

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

10.Cette facon de dire tout le temps « Vous-Savez-Qui » n'a aucun sens. Pendant onze ans, j'ai essayé de convaincre les gens de l'appeler par son nom: Voldemort.

什么神秘人不神秘人的,全都。十一年,我一直想方设法说服大家,直呼他本人的名字:伏地魔。”

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

11.Elle a assuré qu’il n’y avait jamais eu un clair de lune pareil. Je lui ai dit : « cette blague ! » ; je savais bien où elle voulait en venir.

她说月色从来没有那么好过。我说:‘!’;我知道她想干什么。”

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

12.Il paraissait posséder au plus haut degré ce que les physionomistes appellent « le repos dans l’action » , faculté commune à tous ceux qui font plus de besogne que de bruit.

他的个人修养显然很高,已经达到如相士们所说的“虽动犹静”的地步。凡“多做事,少”的人所具有的特点他都有。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

13.Swann s’étonnait que de simples phrases épelées par sa pensée, comme « Cette blague ! » , « Je voyais bien où elle voulait en venir » pussent lui faire si mal.

斯万感到惊讶,象“真!”“我知道她想干什么”这样一些在他脑子里一个字一个字迸出来的简单的句子,竟能给他造成这么大的痛苦。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

14.OH MON CUL ohohoh bhre un médecin bhre, il y avais beaucoup de sang, j'espère que ça va aller pour un bouton tout ça de dégâts hein. A excusez moi comment il va ?

!呃!来个医生!呃!很多血呢, 我希望没事吧,一个痘痘就这样。啊,不好意思,好吗?

「Les Parodie Bros」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

15.« Deux ou trois fois » , « Cette blague ! » mais ils ne reparaissaient pas désarmés dans la mémoire de Swann, chacun d’eux tenait son couteau et lui en portait un nouveau coup.

“两三次,”“!”然而这些话在斯万脑海里重现的时候并没有解除武装,每句话都象抓住一把刀,给他又扎上一下。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

16.Ah ! ouiche ! par les tailles ! Elles se sont éboulées aussi, nous sommes entre deux murs, une vraie souricière… Mais tu peux t’en retourner par le plan, si tu es un bon plongeur.

“哼!别!从掌子面上过去!掌子面也塌啦,我们在死胡同里,完全夹在老鼠夹子里… … 不过,假使你个潜水能手的话,你可以从绞车道退回去。”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ainalite, aine, aîné, aînesse, aïnhum, ainigmatite, aïnou, ainsi, ainsi que, aïoli,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接