有奖纠错
| 划词

Le père, un pharmacien de 38 ans, est en état de choc.

男婴父亲,一位38岁药师,得到消息后遭到沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise.

西欧经济体受到危机沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Dans notre pays, la nature est dure.

我国还受到自然界沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un coup dur à l'égard du processus de paix.

这是对和平一个沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Sa disparition est pour nous une source d'immense tristesse.

逝世对我们大家是一个沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.

家庭受到沉重打击,失去了亲属、住家和生计。

评价该例句:好评差评指正

On qualifie ce phénomène de migration positive, mais pour nous, il est dévastateur.

这被看作为积极移徙,但是我们却为此遭受沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Tout cela pèse lourdement sur les aspirations de développement des pays touchés.

所有这一切不可免地对受影响国家发展愿望造成沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Ses effets frappent de plein fouet l'économie du pays et son bilan social est grave.

由于战争,国家经济受到沉重打击,并造成严重社会方面损失。

评价该例句:好评差评指正

Mais les événements de septembre ont constitué un rude coup pour nous tous, dans le monde entier.

份事件在世界范围给我们沉重打击

评价该例句:好评差评指正

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久冲突对两国已经带来沉重打击变本加厉。

评价该例句:好评差评指正

Cela veut dire que l'Afrique devra une fois de plus supporter la plus grande partie de ces conséquences négatives.

这意味着非洲将再次承受消极后果沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Le système éducatif est handicapé par la forte mortalité des enseignants due à la contamination par le VIH.

教育系统由于教师感染艾滋病毒造成较高死亡率而受到沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Leurs effets néfastes ont porté un grand coup à la dignité humaine, à la liberté et à la sécurité.

它们消极影响是对人类尊严、自由和安全沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Si le projet n'est pas adopté, cela assurera l'impunité du Gouvernement et portera un coup terrible au peuple.

若决议草案得不到通过,就证明白俄罗斯政府将不受制裁,这将给其人民以沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le Conseil de sécurité n'a pas seulement voté en faveur de la paix et de la justice.

今天,安全理事会不仅投票支持和平与正义,而且给企图用政治暗杀手段散布恐惧和恐怖人以沉重打击

评价该例句:好评差评指正

L'échec des négociations de Cancun est un coup dur porté aux objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté.

坎昆谈判失败是对可持续发展和消除贫困目标一个沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Le secteur du tourisme, qui représentait plus de 70 % du PIB des Maldives, a été gravement frappé par le tsunami.

占马尔代夫国内生产总值超过70%旅游部门受到海啸沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Elle nous rappelle en outre l'impact dévastateur que la piraterie a sur la situation humanitaire catastrophique qui règne en Somalie.

这也一步提醒我们看到海盗活动对索马里严峻人道主义局势沉重打击

评价该例句:好评差评指正

Ce serait assurément un autre coup gravissime porté à cette Organisation déjà bien affaiblie aux yeux de l'opinion publique mondiale.

这肯定将在世界公众舆论眼中是对这一已经削弱组织又一沉重打击

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


systématisation, systématisé, systématisée, systématiser, système, système concentrique, système de gestion de base de données, système d'exploitation, système pneumatique, système rotatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年6月

Le Gers a été frappé de plein fouet.

热尔人受到沉重打击

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

Un coup dur qui vient s'ajouter à l'inflation.

通货膨胀之外沉重打击

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月

Le conflit percute de plein fouet la campagne électorale.

- 冲突对竞选活动成了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月

Mais ce blocage des exportations du blé indien touche durement les pays voisins.

但是种对印度小麦出口封锁对邻国成了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月

Elles vont frapper durement la Corée du Nord, d'après Susane Rice, l'ambassadrice américaine.

据美国大使苏珊娜赖斯称,他们将对朝鲜沉重打击

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Après un début prometteur, le covid frappe de plein fouet l'activité de l'établissement.

- 在一个充满希始之后, 新冠疫情对当权派活动成了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年12月

CP : La pandémie continue de durement frapper l'Europe.

CP:一流行病继续对欧洲沉重打击

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年2月

Coup dur pour Benyamin Netanyahou à moins de deux mois des élections en Israël.

在以色列大选前不到两个月,本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin Netanyahu)遭受了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年5月

Des causes récurrentes pour ce pays déjà durement touché par l'insécurité alimentaire lors des précédentes décennies.

个国家在过去几十年中一直受到粮食不安全沉重打击

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月

Les sanctions, imposées à Téhéran à des degrés divers depuis une vingtaine d'années, touchent durement l'économie iranienne.

过去20年来,对伊朗实施不同程度制裁,对伊朗经济成了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cette pollution est catastrophique pour la faune et la flore de la mer Caspienne déjà durement touchée par la surpêche.

种污染对里海动植物来说是灾难性,因为里海动植物已经受到过度捕捞沉重打击

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月

Un nouveau coup dur pour cette ville du Nord après l'annonce de la fermeture de l'usine voisine, celle du sucrier Tereos.

- 在附近糖厂 Tereos 工厂宣布关闭后,对座北部城市成了新沉重打击

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词

Pour que nous puissions créer les emplois qui nous manquent et faire reculer le chômage qui frappe si durement tant d'entre nous.

样我们就可以创我们缺乏就业机会,减少对我们许多人成如此沉重打击失业。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月

Mais il y a l'inflation qui a frappé durement les Espagnols, dont les salaires sont bien plus bas qu'en France ou en Italie.

但通货膨胀对西班牙人成了沉重打击,他们工资远低于法国或意大利。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Après la guerre, les fabricants automobile ont commencé à reconstruire leurs équipements en périphérie de la ville, portant un coup rude aux recettes fiscales de la ville.

战后,汽车制始在市郊重建设备,对该市税收成了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月

Touchés de plein fouet par l'augmentation des prix de l'énergie, ils pourront demander le report du paiement de leurs impôts et des cotisations sociales.

受到能源价格上涨沉重打击,他们将能够要求推迟缴纳税款和社会保障缴款。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词

Cependant, il est bien vrai que nous ne réparerons pas dans la pagaille et la facilité les mauvais coups qui viennent d'être portés à notre pays.

然而,我们确实不会一团糟地修复,减轻刚刚对我国沉重打击

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

C'est la mort de cette jeune femme qui a provoqué cette vague de manifestations sans précédent depuis 2019. Le bilan de l'incendie qui s'est déclenché, samedi soir, à la prison d'Evine s'est par ailleurs alourdi.

正是位年轻女子死引发了自 2019 年以来前所未有抗议浪潮。周六晚上在 Evin 监狱发生火灾也成了沉重打击

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, Rome est un colosse aux pieds d’argile : son appareil politique est complètement corrompu, son économie est frappée de plein fouet par à une crise de la dette et son armée est engagée dans une guerre très impopulaire au Moyen-Orient.

然而,罗马是一个有着泥足巨人: 它政治机构完全腐败,经济收到债务危机沉重打击,军队在中东被卷入了一场非常不受欢迎战争。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


syzygies, szaboïte, szaskaïte, szczecin, széchényiite, szeged, szik, szmikite, szomolnokite, t,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接