À quoi s'ajoutent certaines pratiques culturelles et superstitions sources de sévices visant des femmes âgées qui vivent seules.
此外一些文化和迷信作法使得老年妇女受到虐待。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑到她是年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑到她是年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Les conclusions montrent également que les femmes constituent la vaste majorité des personnes âgées qui vivent dans des institutions et qui vivent seules, ce qui est dû principalement à la proportion plus élevée de femmes parmi les célibataires et les personnes très âgées.
研究结果又表明,住养老院和老年人中,妇女占大多数,主要是因为未婚老年人和高龄老年人多为妇女。
Elle apprécierait qu'on l'informe sur les différences entre les hôpitaux publics et privés, sur tous les régimes d'assurance privés qui peuvent aider à couvrir les coûts des derniers et sur les mesures éventuelles prises pour assurer une vie décente à la proportion croissante des femmes âgées qui vivent seules.
她请该国提供资料,说明国立医院和私人医院之间区别,以及私营保险计划如何帮助偿付私营医院引起费用,和为保障日益增多老年妇女过上正常生活而采取任何措施。
À cet égard, on peut citer l'accord signé, au Kosovo au début de ce mois, entre le CICR, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et Save the Children, sur les principes directeurs et les procédures de travail concernant l'aide et la protection à apporter aux enfants non accompagnés ou séparés de leur famille.
最近一个多边层面协调努力例子,是本月初在科索沃在红十字委员会、联合国儿童基金会、联合国难民事务高级专员办事处 (难民专员办事处)和拯救儿童联盟之间议定关于照顾和保护孤身儿童或儿童指导原则和工作程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。