有奖纠错
| 划词

1.Le temps est passé en pure perte.

1.时间白流逝掉了。

评价该例句:好评差评指正

2.Nous n'allons pas moisir ici toute la journée.

2.咱们别在这儿白泡上一整天。

评价该例句:好评差评指正

3.Aucun phénomène, aucune créature, en fait, rien n'a été créé en vain.

3.现象、任生物乃至任西都不是白创造出来

评价该例句:好评差评指正

4.Dans certains pays, moins de personnes ont actuellement accès à une eau salubre qu'il y a 10 ans.

4.由于基础设施损坏和投资缺乏,大量水因滴漏而白损失掉。

评价该例句:好评差评指正

5.Les forces de sécurité font également un usage injustifié et disproportionné de la force aux fins du maintien de l'ordre.

5.安全部队还无限制和不分青红造使用超出维持法律和秩序通常所需

评价该例句:好评差评指正

6.Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.

6.如果他们请求——从道德角度上看无可非议——能够被考虑,他们不会让他们人民白牺牲。

评价该例句:好评差评指正

7.Il déplore la mort inutile de 1,5 million d'Iraquiens, conséquence d'un embargo qui reste en vigueur parce que les États-Unis refusent catégoriquement d'atténuer les souffrances du peuple iraquien, et cela parce que le Gouvernement iraquien entend rester un État souverain.

7.使他悲痛是由于禁运结果,150万名伊拉克人白丧生;由于美国断然拒绝减轻伊拉克人民痛苦,这项禁运仍然生效,原因是伊拉克打算继续要做主权国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amitié, amitieux, amitose, amitriptyline, amixie, Amman, ammélide, amméline, ammersooite, ammètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Tu ne peux pas la laisser s'en tirer comme ça !

你不能让她这么做!”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

2.Il n’aura pas en vain accumulé sur un seul être tous les avantages.

它不会所有优点集中在一个人身

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.Oh ! voyez donc, nous avons perdu un an, s’écria Dantès.

“我们已耗费了一年时间!”唐太斯说道。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

4.Préférez-vous m’aimer pour rien? C’est moi qui n’accepterais pas alors.

“难道您宁愿爱我?那我是不会接受

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.Eh bien, j’ai pris des renseignements, vous vous exposeriez inutilement, voyez-vous.

这次,我已经调查过了,你们会暴露你们自己,懂

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

6.– Cette heure est celle de Dieu. Ne trouvez-vous pas qu’il serait regrettable que nous nous fussions rencontrés en vain ?

“这个时刻是时刻了。如果我们只这样聚首一场,您不觉得遗憾?”

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

7.Il n’est pas homme à se voir impunément préférer des êtres comme Caylus, de Luz, Croisenois, qu’il avoue lui être tellement supérieurs.

“他不是那种人,能眼睁睁看着自己被置于凯吕斯、德·吕兹、克鲁瓦泽努瓦那样人之下,虽然他承认他们位比他高得多。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

8.S’il en était ainsi, l’ingénieur pensait qu’il serait peut-être possible d’utiliser cette chute et de lui emprunter sa force, actuellement perdue sans profit pour personne.

如果真是这样,工程师认为也许可以利用瀑布力量,要不然这股水力也是浪费掉。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

9.Et Manwë dit à Melkor : — Tu ne prendras pas ce royaume pour rien, et injustement, car beaucoup d'autres n'y ont pas moins travaillé que toi.

曼维对梅尔寇说:“你不会、不公正夺取这个王国,因为在那里工作过人不亚于你。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amodiaquine, amodiataire, amodiateur, amodiation, amodier, Amoeba, amœbicide, amœbiforme, amœbome, amoindrir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接