L'éloignement amoindrit les objets.
距离使东西显得小了。
s'amoindrir: décroître, affaibli, diminué, usé,
s'amoindrir: ragaillardi, revigoré,
L'éloignement amoindrit les objets.
距离使东西显得小了。
En ce qui concerne les rapports entre les règlements de l'OMC et les obligations commerciales découlant des traités sur l'environnement, tels que le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, le mandat de Doha comporte deux conditions : que les États soient à la fois membres de l'OMC et parties aux accords multilatéraux sur l'environnement et que les négociations ne doivent ni renforcer ni amoindrir les droits et les obligations des membres de l'OMC qui ne sont pas parties aux accords.
关于世贸组织规则和诸如《卡塔赫纳生物安全议定书》之类环境条
所规定
贸易义务之间
关系
多哈任务有两个
: 世贸组织
与多边环境条
相同;谈判不应增加或减少不是多边环境条
缔
方
世贸组织
权利和义务。
Ces restrictions doivent être compatibles avec les normes internationalement reconnues et interprétées de façon restrictive de manière à assurer la promotion et la protection du droit et non à l'amoindrir ou le mettre en péril.
此种制必须符合国际公认标准,并且必须予以严格解释,以便有助于增进和保护该权利,而不是起到削弱或破坏
作用。
Le non-respect de celles-ci constitue une menace pour toutes les Parties et appelle une riposte efficace, sous peine de voir s'amoindrir encore la sécurité et la confiance dans le Traité.
不遵守义务行为威胁到所有缔
国,必须有有效
对策,否则安全以及对《不扩散条
》
信任将进一步受到损害。
La pauvreté amoindrit les capacités des pays pauvres d'affronter les effets de ces phénomènes.
贫穷削弱了穷国承受这些现象影响能力。
Dans de tels cas, les autres parties au traité ne peuvent mesurer la portée de l'engagement conventionnel de l'État réservataire, et elles peuvent même craindre qu'au gré des évolutions ultérieures du droit interne de cet État, son engagement se trouve amoindri.
在此种情况下,条其他当事方可能无法确定保留国对条
承诺
程度,它们甚至可能对保留国将来国内法
发展会有疑虑。
Les agents des organismes d'aide humanitaire dans le monde sont souvent les premiers à répondre aux crises dans les régions les plus dangereuses et les derniers à rester, longtemps après que l'appui financier s'est amoindri.
全世界人道主义援助人
常常最先对最不安全地区
危机作出反应,在财政支持早已减退后最后留在那里。
Mais ceci amoindrit considérablement notre aptitude à faire de nouveaux investissements nécessaires dans le développement socioéconomique.
而这就大大削弱了我们在社会经济发展方面进行新和必要投资
能力。
Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.
我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动意志决不能减弱。
Le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce des États-Unis ont déposé un mémoire commun d'amicus curiae pour demander que la décision soit infirmée (au motif, entre autres, que l'on réduirait l'efficacité de l'effet dissuasif si l'on amoindrissait, pour les parties ayant un comportement anticoncurrentiel, l'incitation à demander la clémence au titre des programmes d'amnistie mis en œuvre).
司法部和联邦贸易委会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定
请求 (除其他外
理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为
当事方按照这些执行机构
赦免办法寻求从宽处理
激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Une autre contrainte intrinsèque amoindrit l'efficacité et la compétence de la Commission, à savoir le fait que son organe opérationnel, le Groupe mixte, rend compte au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général.
对复方案全国委
会有效
和相关
另一个内在
制因素是,该委
会
业务部门,联执股,必须向秘书长副特别代表报告。
Dans ce cas de figure, le principe de l'utilisation durable ne peut s'appliquer puisque tout prélèvement d'eau amoindrit la ressource et risque de finir par détruire l'aquifère.
可持续使用原则不适用于此类含水层,因为不论用任何方式从这种含水层中采水,都会用尽水资源,最终毁坏含水层。
Quatrièmement, la création de six nouveaux sièges permanents amoindrirait aussi sérieusement l'efficacité du Conseil de sécurité.
第四,设立6个常设席位还会严重影响安全理事会效率。
Le fait que l'examen médical ait eu lieu plusieurs années après les actes de sévices allégués n'amoindrit en rien l'importance de ce rapport.
虽然医疗检查是在声称酷刑和虐待发生了数年之后进行
,但是就本案而言,这份医疗检查报告仍然是非常重要
。
Comme l'a fait remarquer l'Ambassadeur Denisov, la période de transition qui s'écoulera avant que la Direction du Comité contre le terrorisme n'atteigne sa pleine capacité amoindrit la capacité du CCT d'examiner les rapports de pays et de s'acquitter de ses autres tâches.
正如杰尼索夫大使所指出那样,在反恐执行
具备充分
工作能力之前
过渡时期,反恐委
会审查国家报告和执行其他任务
能力将受到削弱。
L'observateur du Comité international de la Croix-Rouge a souligné que la définition du mercenaire ne devait pas porter préjudice aux normes du droit international humanitaire ou en amoindrir l'application.
红十字委会
观察
强调指出,对于雇佣军
一切定义都不应当影响到、也不应当损害国际人道主义法
标准。
La tension entre « puissance » et « noble cause » ne s'amoindrira pas tant que les grandes puissances ne sont pas en mesure d'inscrire à l'ordre mondial la noble cause de la paix et de la prospérité commune.
在大国能够在全球秩序里建立和平与共同繁荣更大事业之前,是无法减缓“强权”和“更高事业”之间
紧张状况
。
Pour l'enfant, grandir dans une pauvreté relative compromet son bien-être, nuit à son insertion sociale, amoindrit l'estime qu'il se porte et réduit ses chances d'apprentissage et de développement.
在较贫穷情况下
长,对儿童
福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展
机会。
Ils estiment que l'introduction de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» a amoindri le respect manifesté à l'égard de leurs propres convictions.
他们认为,开设CKREE课程减损了对其本身人生观尊重。
Cependant, le Groupe de travail a finalement amoindri ses ambitions, et il s'est simplement efforcé de garantir une équivalence fonctionnelle pour les communications électroniques dans les domaines auxquels s'applique le projet de convention.
但是,工作组最终降低了愿望,在公草案适用
领域仅寻求电子通信在功能上具有同等作用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。