La femme aussi se retourne et regarde, sans dire un mot.
那转过身来详,但一声不响。
Il s'examine dans la glace.
他在镜详自己 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Anthony tourna la tête et la fixa attentivement.
安东尼转过头,仔细端着她。
Il vint s'asseoir auprès du docteur et le regarda attentivement.
走过来坐身边,然后仔细地端。
Je détaillai la photo, sur laquelle figurait un objet de forme presque rectangulaire.
我拿过照片仔细端,图像是一个矩形的物件。
Elle examinait son amant, qu’elle trouva bien au-dessus de ce qu’elle s’était imaginé.
她端她的情人,发现远远地高出她的想象。
L'elfe contempla Harry de ses grands yeux sphériques.
小精灵用那大大的、圆圆的眼睛端着哈利。
Voldemort l'examina attentivement, sans prêter attention aux sanglots incontrôlables de Queudver.
伏地魔仔细端着它,全然不理会虫尾巴无法控制的抽泣。
Ils montrèrent leurs papiers à un garde qui les examina assez longuement.
们向一个卫兵出示证件,卫兵仔细端了很久才放们通过。
Pendant qu’il lisait, Julien, frappé de sa bonne mine, eut le temps de l’examiner.
这张脸气色很好,于连印象极深,趁读信的工夫,细细地端起来。
Juste au-dessous, Ron et Hermione s'intéressaient à un panier rempli de sucettes parfumées au sang.
罗恩和赫敏站在这块招牌下面,正仔细端着一盘有血腥气的棒棒糖。
Tout en parlant, il semblait le scruter avec attention comme s’il cherchait à recueillir des souvenirs.
一面谈着话,一面仔细端,佛想要回忆起什么旧事。
Elle retourna vers la rue ; puis, comme Coupeau tardait, elle revint, attirée, regardant encore.
她出门站在路旁,古波远远不见人影,她又折回去,饶有兴致地再次端这所房子。
Keira prit son collier au creux de sa main et le regarda longuement, elle avait un beau sourire.
凯拉把吊坠放在手掌心上端良久,随后露出了迷人的笑容。
Elle se sentit tranquillisée par la présence de Julien ; en l’examinant elle oubliait d’en avoir peur.
有于连在,德·莱纳夫人感心平静了,她端着,忘记了害怕。
Où est-ce que vous l'avez trouvé ? dit Ron en s'accroupissant devant le feu pour examiner l'œuf.
“你从哪儿弄来的,海格? ”罗恩说着,蹲火边,更仔细地端那只大蛋。
– Oh, très bien, assura-t-elle en scrutant le visage de Harry comme s'il couvait une maladie.
“噢,我挺好的。”赫敏说,她一直在仔细地端哈利,就好像有什么不对劲的地方似的。
Alors, elle ne put s’empêcher de regarder ça, attendant les becs de gaz, suivant des yeux le chahut de son ombre.
于是,当她走近下一个路灯时不禁仔细端自己跳动的侧影。
Mais ma déception ne tenait ni à l’insuffisance des chefs-d’œuvre montrés, ni à l’impossibilité d’arrêter sur eux un regard distrait.
我之所以失望并不是因为给我看的杰作有任何缺陷,也不是因为我无法用漫不经心的眼光去端它们。
Harry regarda le sorcier à la noble figure mais, vu de près, il lui sembla qu'il avait l'air plutôt faible et stupide.
抬头仔细端着那位英俊的巫师的面孔,现在离得近了,哈利觉得显得很柔弱,很愚蠢。
Dans son visage un peu asymétrique, je ne voyais que ses deux yeux, très clairs, qui m'examinaient attentivement, sans rien exprimer qui fût définissable.
在那张不大匀称的脸上,我只看见两只淡淡的眼睛,专心地端着我,表情不可捉摸。
Il se mettait par terre, devant elle ; et, les deux coudes sur ses genoux, il la considérait avec un sourire, et le front tendu.
有时坐在地上,面对着她,两条胳膊放在她膝头,仰起脸来,笑眯眯地端。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释