Plusieurs institutions y ont déjà versé des contributions et la collecte se poursuit activement.
已经收到多个机构的捐助,正在积极筹组进一步的筹资活动。
Lors de consultations officieuses tenues le 2 mai, la Norvège a introduit un projet de résolution sur la Somalie prévoyant la création d'une équipe de deux experts pour une durée limitée de 30 jours en préparation de la constitution d'un groupe d'experts.
5月2日,在非正式上,挪威介绍了一项关于索马里的决议草案:即为筹组专家团,需设立一个由两名成员组成、为期30天的专家小组。
Par la même résolution, l'Assemblée a demandé au Secrétaire général de désigner un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies qui serait chargé, avec l'aide d'un secrétariat, de prendre des dispositions pratiques en vue de l'organisation du Tribunal, notamment en créant une bibliothèque.
大该决议还请秘书长“指派一名联合国工作人员,在秘书处支助下,负责实际筹组法庭,包括设立一个图书馆”。
Au paragraphe 7 de cette résolution, le Conseil vous a prié de poursuivre la planification d'une opération de maintien de la paix et de commencer à prendre les mesures administratives nécessaires à l'organisation d'une telle mission, qui devra être autorisée par le Conseil.
安理在该决议第7段中请秘书长继续筹划一项维持和平动,并着手采取政措施,筹组这个特派团,唯须获得安理日后的授权。
Dans la même résolution, le Conseil m'a également prié de poursuivre la planification d'une telle opération, de commencer à prendre les mesures administratives nécessaires à son organisation et de lui présenter des rapports périodiques, selon que de besoin, sur la création et l'activité de la Mission.
安理在该决议中还让我继续筹划一项维持和平动,着手采取政措施筹组这个特派团,并视需要提交关于成立该特派团及其工作的定期报告。
1 L'auteur fait valoir que le refus d'enregistrer l'association Helsinki XXI qu'il a constituée avec les 33 coauteurs de la communication et le fait que les juridictions internes les aient déboutés constituent une violation de leurs droits énoncés au paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte.
1 提交人认为,拒绝为他与其他33名共同提交人一道筹组的“赫尔辛基XXI”的登记以及白俄罗斯法院不准许他们上诉构成侵犯他们享有《公约》第二十二条第1款所规定的权利的为。
L'UNICEF, la MINUSIL et le Ministère de la protection sociale et des questions intéressant les femmes et les enfants collaborent avec la Commission nationale s'occupant des enfants touchés par le guerre afin d'organiser des conférences consultatives publiques sur le projet de loi et la politique relative aux enfants dans les provinces.
儿童基金、社福利、性别和儿童事务部和联塞特派团正在同受战争影响儿童问题全国委员协作,筹组公众协议以讨论该法案草案以及各省的儿童政策。
Il est important en effet, face aux demandes nouvelles dont il est saisi, que le Conseil de sécurité prenne le temps de réfléchir, indépendamment de l'examen d'un conflit particulier, aux conditions dans lesquelles il conduit ses activités de maintien de la paix et à la façon dont il va devoir faire face à ces nouveaux défis.
在处理摆在安理面前的新要求时,确实重要的是,安理应该在不考虑任何特定冲突的情况下,花一些时间思考它筹组维和动的条件,以及如何应对这些新挑战。
À titre d'exemple de l'attachement de la Roumanie à la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace, on peut mentionner la participation de scientifiques roumains à l'organisation de plusieurs missions spatiales internationales dans le cadre de l'Agence spatiale européenne (ASE), et la coopération entre l'Agence spatiale roumaine et les agences spatiales des États-Unis et du Japon.
另一个证明罗马尼亚决心在和平利用外层空间方面进国际合作的例子是,罗马尼亚科学家协同欧洲航天局、美利坚合众国国家航空和宇宙航局和日本国家宇宙开发署,筹组几次国际航天飞任务。
Divers projets, dépendant en grande partie du secteur privé, sont en cours d'élaboration : citons notamment la création d'une compagnie aérienne régionale, d'une compagnie maritime côtière en Afrique de l'Ouest et le projet d'oléoduc Tchad-Cameroun Petroleum Development and Pipeline Project, ce qui laisse espérer que le commerce pourrait se développer dans l'ensemble de la région de l'Afrique.
还有一些由私营部门推动的项目正在筹组,包括建一个区域航空公司、一个西非海岸航运公司,以及乍得-喀麦隆石油开发和运输项目,这些项目扩大了整个非洲的贸易前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。