Il y a beaucoup de livres qui s'adressent à toutes les classes de lecteurs.
有许多面向各类读者群阅读的书。
?a appartient au lecteur, c'est lui de trancher.
它属于读者,是读者来最终完成。
Ce roman a conquis un vaste public.
这部小说赢得了大量的读者。
Ce livre est trop difficile pour le lecteur lambda.
这本书对一般读者来说太难了。
Bienvenue à tous sur les lecteurs viennent à la Librairie consultatif, de l'Union.
欢迎各地读者、书店前来咨询、联盟。
Les lecteurs aiment les points vignettes car ceux-ci facilitent la lecture de la lettre.
读者喜欢目符,它使信件易读。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这反应出读者政治敏感度的不同。
En écrivant ce3 livre,on a voulu aider le lecteur à résoudre certaines difficultés.
笔者写这本书旨在帮助读者排忧解难。
Aimeriez-vous ajouter quelque chose pour les jeunes lecteurs de Melty.fr ?
你想年轻的读者说点什么,Melty.fr?
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这还反应出读者政治敏感度的不同。
Les lecteurs voudront bien se reporter à la note déjà publiée à cet égard.
读者们可以去看在这问题上已出的注释。
Comme un premier cadeau de Noël, l'édition canadienne du magazine Hello !
杂志加拿大版读者带来了第一份圣诞礼物。
D'après l'enquête sur la clientèle du livre, il y a cinq grandes familles-ou types- de Fran?
ais : 根据对书籍读者的,法国现有五大类读者群体: .
L'attention des lecteurs devrait être attirée sur ce point.
应该提醒读者注意这一点。
Lisez aussi le courrier des lecteurs.
也要读些读者邮箱的版块。
La masse des lecteurs est estimée à 9 millions par semaine.
读者人数估计每周900万人。
Les définitions ci-après visent à fournir des orientations au lecteur.
下列术语旨在向指南的读者提供指导。
Le site Internet attire plus de 100 000 lecteurs par mois.
网站每月吸引读者超过100,000人次。
据估计,每周的读者有900万人。
Les définitions ci-après visent à fournir des orientations aux lecteurs du Guide.
下列术语旨在向指南的读者提供概况介绍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça ne fait pas toujours rire le lecteur, mais au moins, ça le fait réfléchir.
它并不总是要让发笑,但至少,它可以让进行思考。
Enfin le lectorat est considérablement féminisé, il est aujourd'hui composé d'autant d'hommes que de femmes.
最,群中女性人数大大增加,时至今日男女的人数相当。
Mais le lecteur ne fera pas les contractions, évidemment.
但是当然不会进行缩合。
Ces morceaux auxquels il se complaisait étaient nos morceaux préférés.
作得意之处也正是激赏之时。
Le lecteur a sans doute deviné que M. Madeleine n’est autre que Jean Valjean.
定已经猜到马德兰先生便是冉阿让。
Ça aura donc un meilleur effet sur celui qui lit.
因此,这会给来更好的效果。
Qu’on nous permette de ne plus l’accentuer.
希望能允许我们不再突出这点。
Le succès du recueil ne dépend pas seulement de l’accueil chez les jeunes lecteurs.
汇编的成功不仅取决于年轻的接待。
Eh oui! Il était un lecteur aguerri.
恩!他是位经验丰富的。
Ça surprend toujours ceux qui entendent.
这些必然会让吃惊吧。
Pour nous faire bénéficier de votre expérience en matière de créatures magiques ?
把你保护神奇生物的经验与下?
V.S.D. est plutôt pour les lecteurs de fin de semaine.
V.S.D.主要是针对周末的。
Il est intéressant de noter que la fréquentation des bibliothèques est restée stable.
有趣的是,图书馆的人数稳定不变。
Le lecteur a deviné sans doute que le traqueur de Thénardier n’était autre que Javert.
定猜到了追捕德纳第的不是别人就是沙威。
Qu’on m’excuse de dire ainsi que j’avais quarante ans.
请原谅我用这种说法来说我现在是四十岁.
La comparaison montre directement une similitude, tandis que la métaphore laisse le lecteur la deviner.
比较手法直接显示出相似性,而隐喻手法则让自行猜测。
Un complot mondial, rendez-vous compte, il faut absolument en informer tous les lecteurs !
个全球性的阴谋,你意识到,绝对有必要通知所有!
Les lecteurs adorent ce livre, qu'ils trouvent très drôle et l'achètent à l'étranger.
很喜欢这本书,他们觉得这本书很有趣,并在国外购买。
Choisir un angle, c'est zoomer sur une partie de l'info pour mieux intéresser les lecteurs.
选择个角度,意味着需要放大部信息以更好地吸引。
Nous tiendrons nos lecteurs au courant des phases successives de cette cure si remarquable. »
这个令人注目的医疗过程的各个阶段,我们将陆续向报道。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释