Ce livre nous raconte l'épopée napoléonienne.
这书为我们讲述了拿破仑丰功伟绩。
Ce livre nous raconte l'épopée napoléonienne.
这书为我们讲述了拿破仑丰功伟绩。
Il figure déjà dans l'ancienne épopée hindoue, le Ramayana.
这一目标甚至出现在古印度史诗《罗摩衍那》中。
Notre voyage, quelle épopée!
我们这次旅行, 真是一场历险!
Mythes, épopées et schémas décoratifs iraniens semblent trouver un écho sur le vase d’argent de Kossika.
我们发现是伊朗神话、史诗以及装饰构图在库斯卡银上得到再现。
M. Dhavan y rappelait l'histoire d'Eklavya, héros d'une célèbre épopée, le «Mahâbhârata».
Rajeev Dhavan 回顾了印度著名史诗“薄伽梵歌”中 Eklavya 故事。
Le volontariat peut intégrer les volontaires de ces épopées quotidiennes afin qu'ils enrichissent les nouveaux modèles de coopération de leur énergie et de leur expérience.
志愿服务可吸收这些平凡活动中不平凡人们,利用他们经验,发展出合作新模式。
M. Fenech-Adami (Malte) (parle en anglais) : Homère, le premier grand poète de l'humanité, a choisi l'état de siège pour décrire la condition humaine dans sa première épopée, l'Iliade.
费内奇-阿达米先生(马耳他)(以英语发言):人类第一位伟大诗人荷马在他第一部史诗《伊利亚德》中,把受围状态作为人类状况象。
Elles portent des scènes apparemment empruntées à l’épopées sarmate :sur l’une d’elles un guerrier tue de sa lance un animal fantastique ;sur l’autre il tient par la bride un cheval.
这些金牌刻划场景表现了萨尔马特人功绩:一个上面是一个战士用他长矛杀死了一头猛兽;另一个上面则刻划了他用绳索控驭一匹马场景。
Au vu des progrès enregistrés par le processus de paix destiné à résoudre le conflit en Somalie, nous espérons plus que jamais aujourd'hui que la longue épopée du people somalien prendra bientôt fin.
由于在解决索马里冲突和平进程中不断取得进展,我们今天对以下一点比以往任何时候都抱有更大希望:索马里人民漫长苦难历程可能即将结束。
Car c'est uniquement grâce à ces inspections que la communauté internationale pourra être totalement certaine que l'Iraq ne pose plus une menace à la sécurité internationale, et que cette épopée de plus de 12 ans peut prendre fin.
因为,只有通过这样视察,国际社会才能彻底相信伊拉克不再对国际安全构成威胁,这场几乎长达12年问题才能结束。
Les quelque 86 étudiants participants s'étaient intéressés à des questions telles que l'épopée spatiale de l'humanité, les fusées et les engins spatiaux, les expériences menées dans l'espace, l'astronomie et la technologie spatiale, la médecine spatiale et l'éducation spatiale au Chili.
约有86名学生参加研讨会,并且探讨了人类空间险、火箭与航天飞机、空间实验、天文学与空间技术、空间医疗和智利空间教育等专题。
L'hypothèse de Heyerdal ne repose pas seulement sur les gravures de Gobustan, qui représentent des embarcations identiques à celles construites des siècles plus tard par les Vikings dans les fjords de Norvège, mais aussi sur les textes d'épopées (sagas) rédigés au Moyen Âge.
Heyerdal不仅从Gobustan原始芦苇船石刻(酷似几百年后斯堪纳维人在现今挪威岩洞壁上雕刻岩画)中,而且在中世纪写叙事诗中找到了证实其推定证据。
Ensuite il est passé à une autre métaphore pour la vie humaine dans sa deuxième épopée, l'Odyssée; l'existence humaine y est devenue un voyage sur les mers par opposition aux situations marquées par la stagnation et la corruption, qui peuvent si souvent aboutir à la guerre.
他后来在他第二部史诗《奥德赛》中,对人类生活用了另外一个比喻,在这部史诗中人生存成为一个航海旅程,而不是一种以往往可能引起战争停滞和腐败为特征生活。
Tant mieux en fait, pourrait-on dire, si l'image de la femme n'était pas attachée à celle des héros d'épopées sanglantes bien caractéristiques d'un certain machisme ordinaire. Tant mieux aussi si le fait féminin était, en soi, porteur de vie et situé aux antipodes de la barbarie guerrière.
我们可以说,如果妇女象与从前嗜血故事中主人公——是平庸男性气概典型——象没有关联,如果妇女身只是提倡生命,与野蛮战争行为完全无关,那就更好了。
Alors, faisons la promesse et tenons-nous en à la promesse de gagner la bataille contre cette maladie pour que les générations futures voient dans l'histoire du sida certes une tragédie humaine, mais aussi et surtout une épopée, l'épopée de l'humanité solidaire et victorieuse.
因此,让我们履行赢得对这个疾病进行战斗承诺,以使后代在了解艾滋病历史时能够看到一场人类悲剧,但也将会了解人类团结行动并取得胜利故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。