Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报逾期未交,则会发出催交通知。
Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报逾期未交,则会发出催交通知。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委员会决定向过期未提交报约国发送催交。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委员会决定向逾期未提交报约国发送催交。
En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".
因此,小组建议对“催交对贝吉合同担保”不予赔偿。
Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.
委员会还决定向下列约国发出催交件:科特迪瓦、吉布提和图瓦卢。
Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.
执行秘书已发出催交,请尚未付清捐款所有约方立即付清。
En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.
根据麻委会在该次会议上提出一项要求,向那些尚未提交其调查表国家发送了催交函。
Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.
已建立一个制度,定期向每个执行伙伴发出催交函,说明要提交给伙伴基金报。
À sa trente-sixième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a décidé d'établir une procédure pour envoyer des rappels aux États parties tardant à présenter leurs rapports.
经济、社会和文化权利委员会第三十六届会议确定了向逾期未交报约国发送催交通知程序。
À cet égard, il est envisagé de recourir de manière plus systématique à des dates butoirs et à des rappels, pour autant que les ressources et les moyens disponibles le permettent.
在此方面,如果现有资源和手段允许,可考虑更系统地使用截止日期和催交通知。
En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports.
在这种情况下,委员会可通过秘书长向有关约国发送催交报件。
Le FNUAP a indiqué qu'il examinait périodiquement la base de données et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et communiquent les données manquantes.
人口基金指出,人口基金对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,要求迟交国家办事处提交审计计划,并提供缺失息。
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
委员会注意到,行政部门已作出努力,催交拖欠摊款,因为会费处向会员国发出了定期通知,提醒它们注意其未付欠款,并要求它们缴款。
Ensuite, le Comité a rencontré les États Parties qui accusent un retard de plus de cinq ans dans la présentation de leurs rapports et a décidé que la Présidente enverrait un rappel aux États Parties relevant de cette catégorie.
第二,委员会会晤了逾期五年以上未提交报约国,并决定由委员会主席向这些约国发出催交报通知。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委员会还决定委员会可以审议尽管一再催交但未能向委员会提交报约国执行《公约》情况以及审议未出席委员会国家报。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
人口基金知审计委员会,对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,要求迟交国家办事处提交审计报,并将这些报收入数据库。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但约国仍拖延很久不提交初次报或定期报,委员会可以宣布打算在今后举行某一届会议上审议约国遵守《公约》规定权利程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一约国虽屡经催交,还是长期不提交初次报或定期报,委员会可宣布在指定未来某一届会上审查该约国保障《公约》权利情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报情况,并向理事会提出适当建议,包括请秘书长向尚未提交报约国发送催交函建议。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报情况,并向理事会提出适当建议,包括请秘书长向尚未提交报约国发送催交函建议。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。