La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高房子别具一格,直直,高高。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高房子别具一格,直直,高高。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看去很特别,不停吸引周围人目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要是,让我们始终注重如何使各国团结起来解问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多方都别具一格,但显然所有国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会议程内容也更,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式发言明确界定了他领导方向主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着联合国带来新一天曙光。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。