La raquette en main, il est à son affaire.
球拍一到手, 他兴致就来了。
La raquette en main, il est à son affaire.
球拍一到手, 他兴致就来了。
Il vaut mieux tenir que courir.
〈谚语〉隔手的金子如到手的铜。多得如现得。
C'est autant de pris.
到手这一些也好。得到一点是一点。
Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke.
两位闯入者将钱抢到手后驾驶Yorke先生的一辆汽车逃离现场。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
非国家行者把其他毒性更强的毒剂弄到手的可能性是真实的。
Malheureusement, l'absence de pouvoir de la plupart des ouvriers forestiers freine considérablement l'effet de retombée pour les travailleurs les plus mal lotis.
但幸的是,由于多数林业工人缺乏支配权,因此这些最贫困工人真正能到手的利益极有限。
Les crises dégénèrent d'autant plus facilement en conflits armés que l'accès aux armes, en particulier légères et de petit calibre, est aisé.
在器,尤其是轻器和小口径器很容易到手的时候,危机就更容易变冲突。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴劳动,扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Ces jeunes souffrent de la faim car ils ne mangent pas suffisamment et, de plus, les aliments auxquels ils ont accès sont généralement de mauvaise qualité.
贫穷青因食物够而忍饥挨饿,能够到手的食物也经常质量低劣。
Par le passé, on a immédiatement affecté les ressources disponibles à des projets utiles, au lieu de s'en servir pour recueillir davantage de fonds auprès des donateurs.
过去,资源一到手就立即投入到有用的项目上,而本来是可以借助这些资金从捐助国筹集更多资金的。
Une écritoire payée cent mille francs et rachetée pour cent sous, gisait auprès d'une serrure à secret dont le prix aurait suffi jadis à la rançon d'un roi.
一个文具箱,从前花十万法郎买来,后来别人却以一百个铜子把它买到手了,放在它旁边的一把秘密锁,从前价值连城,足以赎回一个国王的性命。
Parce qu'il arrive souvent que des données pertinentes, notamment statistiques, pour la période visée par un rapport ne deviennent disponibles qu'après les délais, le traitement de ces données peut entraîner des retards.
因关于特定报告期的相关数据(包括统计数据)经常在最后期限之后才搞到手,所以可能会造成提交报告的时间拖延,另外,数据的处理工作也可能会造成延误。
Par l'intermédiaire du FONAVIPO, l'État assure le contrôle des ouvrages sur la base des licitations correspondantes; en d'autres termes, cette institution confie au secteur privé des travaux à livrer clé en mains.
国家通过国房基金,在合同安排要求监测工程时,即金融机构在交钥匙到手的基础上把工程实施委托给私营部门时,进行监测。
Au XXIe siècle, les progrès technologiques et la mondialisation vont accroître les dangers de prolifération des armes car même les technologies d'armement les plus évoluées vont devenir toujours plus accessibles dans le monde entier.
在二十一世纪,技术发展与全球化将增大器扩散的危险,因在世界各地,即使最先进的器技术也都越来越容易搞到手。
Selon certaines hypothèses, des donateurs internationaux envisageraient de réduire leur aide sur la base des prévisions de recettes dans l'industrie du gaz et du pétrole, même si celles-ci ne se sont pas encore matérialisées.
有人猜测,某些国际捐助者准备削减援助,因预计石油和天然气工业会有收入,哪怕是收入还没有到手。
Des délinquants, dont certains sont organisés et dont la plupart sont armés, continuent de profiter de la facilité avec laquelle on peut se procurer des armes et de la défaillance des institutions de maintien de l'ordre.
有些犯罪分子是有组织的,大部分都有器,他们继续利用很容易到手的器以及法制真空。
Nous devons faire preuve de plus d'imagination, et nous devons explorer d'autres voies, de concert avec la société civile de chaque pays en conflit, pour établir de manière convaincante que les fruits de la paix sont à notre portée.
我们需要富有想象力,我们需要同陷于冲突的每个国家的公民社会一道探索各种方式和方法,令人信服地表明和平成果是能够到手的。
La plupart des auteurs ont conclu par la négative, parce qu'on ne saurait vendre quelque chose que l'on n'a pas (dans le contrat salam, la marchandise n'est livrée qu'à l'échéance du contrat; avant cette date, elle pourrait même être inexistante).
大多数学者的结论是能允许此类交易,因能销售尚未到手的东西(在债券合同中,只在合同到期时才交货,到期前商品甚至存在)。
J'ai examiné la proposition des membres du Conseil de sécurité à l'effet que l'établissement du Tribunal spécial soit différé jusqu'à ce que les contributions et annonces de contributions soient suffisantes pour couvrir respectivement la première et la deuxième année de fonctionnement.
我已研究了安理会成员所提出的关于推迟开始执行阶段,直至设立法院及第一运作的经费实际到手而且第二支出的认捐已经获得的建议。
Bien que la production alimentaire ait augmenté au cours de la période considérée (en raison de chutes de pluie plus importantes), l'accès aux vivres a en fait diminué sous l'effet de la détérioration de la situation en matière de sécurité et des faiblesses de l'infrastructure.
虽然粮食产量在报告所述期间(因降雨增加)有所增加,但由于安全情况断恶化和基础设施破旧,实际到手的粮食反而减少了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。