Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.
特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板性质。
Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.
特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板性质。
Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.
拟议文书提供了一次机会,可以更新对运输合同呆板和僵化过时管理方式。
Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.
重要是,安理事会与建设和平委员会之间互动不应成为呆板机械动作。
Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.
我们对声势浩大、沉闷呆板对话不感兴趣,因为我们已经看到其规模来内在缺陷。
Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.
世界应该是多极世界,有多,使所有人和所有民族得到满足,而不是使其符合呆板、肤浅意识形态框架。
Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.
这对我和我国代表团来说是良好经验,我还必须补充一点,我和我国代表团同事们享受了担任主席国每时每刻,因为没有一刻是呆板乏味。
De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.
此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想是一呆板和不通融规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。
Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.
还有人指出, 对于令各国颇感兴趣“保留对话”,不应制定过于呆板制度限定其执行方式,因为各国可以采取多方式来表达对某项保留或反对意向。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得成功是由于对“十诫”首要地位表示尊重,首要目标是不任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气状态则是呆板有或无办法必然后果。 这是一个真正存亡两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。