L'Autorité a recueilli une quantité considérable de données géologiques et d'autres informations concernant les nodules polymétalliques propres aux secteurs réservés pour la conduite de ses activités.
管理局获得了有关保留给管理局开展活动的区域内特有的多金属结核的大量地资料和其他资料。
L'Autorité a recueilli une quantité considérable de données géologiques et d'autres informations concernant les nodules polymétalliques propres aux secteurs réservés pour la conduite de ses activités.
管理局获得了有关保留给管理局开展活动的区域内特有的多金属结核的大量地资料和其他资料。
Il s'agira également de mettre à jour la base de données en y introduisant des données de géologie marine disponibles dans le domaine public ou auprès de sources privées.
这将涉及对该数据库进行更新,补充公、私领域现有的有关海洋地资料。
Par conséquent, une quantité importante de données bathymétriques et géophysiques ou géologiques tirées des marges continentales sont conservées par des organismes scientifiques et par des centres de données dans le monde.
因此,全世界的科学机构和数据中心储存有大量大陆边的测深和地球物理/地资料。
La révision de cette alternative de base est en cours sur la base des données géologiques et géotechniques nouvellement acquises et engendrerait des modifications dans le profil en long et dans la conception fonctionnelle.
据最新取得的地和地资料,目前正在对该基本备选方案进行修改,横向位置和功能设计可能有变动。
L'appareil de forage Intairdrill a atteint la profondeur cible initiale du SLK-2 sans trouver la couche productive cherchée mais il a poursuivi plus profond d'après des informations géologiques obtenues lors du forage du deuxième puits d'appréciation.
Indairdrill的钻机在SLK-2号井达到原先的目标深度时,没有遇到寻找的产油层;据从第二口鉴定井得到的地资料继续深钻。
L'intégration dans un SIG de cartes établies à partir des données cartographiques existantes, du modèle numérique d'élévation (MNE) et d'informations dérivées a permis de dresser un inventaire géologique de cette zone et d'améliorer considérablement les anciennes cartes.
把地图中以现有的制图数据为基础的地理信息系统、数字升降模型和所获得的信息结合起来,能编制地学资料目录,并使现有的地图得到大大的改进。
Le Comité comporte également sept groupes de travail qui s'intéressent aux questions suivantes : biologie, géodésie et données géographiques, géosciences, glaciologie, biologie humaine et médecine, physique et chimie de l'atmosphère, et recherche sur l'interaction Soleil-Terre et l'astrophysique.
还有七个工作组讨论下列方面问题:生物学;大地测量学和地理资料;地学;冰川学;人类生物学和医学;大气层的物理学和化学;以及日—地和天文物理学研究。
En outre, le programme soutient l'action menée à l'échelle mondiale en vue de tirer parti des bases de données d'archives georéférencées sur les espèces de montagne, de créer de nouvelles bases de données sur la biodiversité et de les relier entre elles ainsi qu'à des bases de données géophysiques.
全球山区生物多样性评估也鼓励全球努力挖掘有关地参考资料的山区生物档案数据库,建立新的生物多样性数据库,把这些数据库彼此链接起来,并与地球物理数据库链接起来。
Ce programme bénéficiera des connaissances techniques acquises dans la fusion des données du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection (GARS) et utilisera des données de cartographie géologique recueillies grâce à la coopération de l'UNESCO avec Carte géologique du monde pour la compilation de cartes géotechniques à une échelle continentale.
该方案将凭借遥感的地学应用方案的数据并合专门知识,利用通过教科文组织同世界地测图公司合作收集的地测图资料汇编洲级土工图。
Ce programme tirera parti des connaissances techniques acquises dans la fusion des données du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection et utilisera des données de cartographie géologique recueillies grâce à la coopération de l'UNESCO avec la Carte géologique du monde pour la compilation de cartes géotechniques à une échelle continentale.
该方案将凭借遥感的地学应用方案的数据并合专门知识,利用通过教科文组织/世界地图委员范围内的地测图资料。
Le Groupe de travail doit permettre aux Parties d'examiner toutes les informations liées au cadre géologique régional et, à la demande de l'une d'entre elles, il se réunit pour faciliter l'approbation d'un plan de développement ou d'un plan de valorisation économique en examinant les préoccupations et les questions concernant l'un de ces plans ou la version préliminaire de l'un d'eux.
工作组须允许缔约方审查与区域地背景有关的资料,并在一缔约方提出要求时,开审查与一项开发计划或受益计划或与此种计划初稿有关的各种关切和问题,以促成计划的批准。
L'Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur l'exploration et l'exploitation des champs d'hydrocarbures transfrontaliers prévoit la création d'un groupe de travail technique mixte chargé d'examiner les questions techniques découlant de la mise en œuvre de l'Accord ou de tout accord d'exploitation (voir explication plus bas), y compris les informations liées au cadre géologique régional et à ses bassins géologiques ainsi que toute question relative à la mise en œuvre des plans de développement ou de valorisation économique (voir explication plus bas).
《加拿大政府与法兰西共和国政府关于勘探和开采跨界油气田的协定》设想建立一个联合工作组,以审查在《协定》或任何开发协定的执行中出现的问题,包括与区域地环境和地盆地有关的资料,以及与执行开发计划或受益计划有关的问题(下文进一步解释)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。