Le chemin poudroie au passage d'une voiture.
车辆开过时路上扬起尘埃。
Le chemin poudroie au passage d'une voiture.
车辆开过时路上扬起尘埃。
Comme une personne, sera humble à la poussière, puis la floraison.
作为一个人,会卑微到尘埃,然后盛开。
Je veux tomber en gouttes de rosée et me mêler à la cendre.——Novalis.
我随时准备在露滴中消逝,与尘埃混为一体。”
L’amour est la magie qui transforme la poussière de nos vies en une brume dorée.
爱是一种魔法,能将我们生活中的尘埃变成镀金的雾。
Dans le vaste univers, j'étais poussière.
苍茫宇宙里面,我不过是一粒尘埃。
Les peuples des régions du Pacifique continuent de souffrir de telles émissions.
太平洋一些地区人民继续遭尘埃影响。
La poussière et la fumée, ou aérosols, sont constitués de fines particules en suspension dans l'air.
尘埃和烟雾或浮质,是散见于空气之中的极小微粒。
Il n'y a guère d'informations permettant de quantifier ces émissions.
可以假设经尘埃传播的五溴二苯醚是在进行拆活动期间释的,但是关于这种释程度的信息十分稀少,不足以确这些释量。
Chaque fois, dès que les cendres des conflits sont retombées, leurs principaux protagonistes sont revenus vers l'ONU.
每一次危机之后,一旦尘埃,主要行动者都重返联合国。
Ses détracteurs affirment que ses retombées couvriraient une zone étendue et que le nombre de victimes serait énorme.
反对者称,这种炸弹的性尘埃会覆盖大片地区,会造成大量伤亡。
Les retombées radioactives de ces essais représentent encore aujourd'hui une source d'exposition continue, bien qu'à des niveaux très faibles.
时至今日这些试验所产生的性尘埃仍然是一种持续的照源,只不过水平已非常低。
Haïti, la perle des Antilles, va sans aucun doute surmonter la situation difficile d'aujourd'hui et briller de tous ses feux.
海地这颗“安的列斯之珠”一能拂去尘埃,焕发出璀璨的光芒。
Nous avons l'intention de surmonter les conséquences des guerres mondiales, de la colonisation, et des retombées des essais d'armes nucléaires.
我们的目标是消除世界战争、殖民化、以及核武器试验性尘埃的影响。
Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.
而后,空气中混入了一种尘埃,这尘埃沿着积雪上升,向薄纱一般轻柔地漂浮。
Mais tout en nous efforçant de respirer l'air frais de l'avenir, nous avons plutôt avalé des cendres et de la poussière.
然而,我们在努力呼吸未来的新鲜空气的同时,却吞下了满口的灰末和尘埃。
La première peut être tirée du Kosovo : ne tirons pas d'enseignements trop précoces; il faut attendre que les choses se calment.
第一个是关于我们从科索沃可以学到的东西:不要太早得出经验教训;等尘埃之后再说。
Bien sûr, maintenant que les choses se sont décantées, les analyses et les interprétations de ce qui s'est passé commencent à affluer.
当然,当尘埃时,我们看到了对发生的一切的大量分析和解释。
Un des risques était que ces armes ne polluent les réserves en eau de l'Iraq et ne créent une poussière radioactive potentiellement dangereuse.
人们担心贫铀武器可能会危害伊拉克的用水供应并造成可能很危险的性尘埃。
Lorsque la poussière fut retombée, cinq civils israéliens gisaient morts et plus de soixante autres avaient été blessés, plusieurs d'entre eux gravement.
当尘埃时,有五个以色列平民丧生,另有六十多人伤,其中几人伤势严重。
Dans les fibres de mon cœur souffle une profonde nostalgie. Je veux tomber en gouttes de rosée et me mêler à la cendre.——Novalis.
“心弦上轻拂着深深的乡愁。我随时准备在露滴中消逝,与尘埃混为一体。”———诺瓦利斯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。