Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来必然后果。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来必然后果。
La conséquence inévitable en est l'impunité pour les violences commises à l'encontre des minorités.
对少数人施暴有罪不罚文化泛滥就其必然后果。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
性暴力和基于性别暴力并非战争必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致伤亡已不再被视为动性提高后必然后果。
Elle a des ramifications politiques indissolublement liées à des éléments qui sont au coeur de la question de Chypre.
该裁决政治后果必然联系到塞浦路斯问题。
Sans lui, nous ne pourrons pas regarder l'avenir avec confiance; sans lui, les conséquences seront nécessairement graves.
没有它,我们就不能充满信心地面向未来;没有它,后果必然。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接一点,这些碰动性日益提高必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然国际法扩展后一个必然后果,但却有可能导致相冲突判例法。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约后果必然可以预见。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库必然后果,美洲大陆和平与安全有一天会到威胁。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗必然后果。
Ainsi, tant que les sociétés évolueront et que les expériences changeront, les tensions dans les communautés et les États en seront une conséquence naturelle.
因为只要社会演变和发生变化,社区和国家中紧张将一种必然后果。
Le facteur racial et son corollaire, le critère de couleur de la peau, continue, à des degrés divers, à structurer la société en profondeur.
种族因素及其必然后果——以肤色为标准情况,在不同程度上继续深刻影响着社会结构。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治必然后果。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但此类发现后果必然取决于该机构公认权力。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆而动者只能拖延全球文明浪潮带来必然后果。
2 De plus, la conséquence nécessaire et prévisible de la détention des auteurs et de leur renvoi en Colombie serait une violation des droits garantis à l'article 7.
2 此外,将各提交人拘留并送回哥伦比亚必然和可预见后果,将侵犯他们第七条规定所享有权利。
Comme la plupart des territoires non autonomes sont de petits territoires insulaires, il serait désastreux de les abandonner sans assurer la viabilité économique et sociale de leurs habitants.
非自治领土大多为小岛屿领土,因此若不确保其居民可存活经济、社会生活即抛弃不管,必然造成灾难性后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法不成体系问题当今国际关系一个现实,国际法扩展一个必然后果,同时也国际法有其活力标志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。