Il est un tigre assoiffé de vengeance .
他是一个极度渴望复仇的残暴的人。
Il est un tigre assoiffé de vengeance .
他是一个极度渴望复仇的残暴的人。
Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.
我些身心备受残暴行摧残的人感到悲痛。
Même les enfants sont utilisés comme combattants et sont emportés dans un tourbillon qui en font non seulement les cibles des attaques mais aussi les auteurs d'atrocités.
甚至儿童都被用来当作战斗员,陷入他不仅是战斗的目标并且是实行残暴行的人的大战乱中。
La Sierra Leone salue la décision prise par le Conseil de sécurité de créer un tribunal spécial chargé de juger les auteurs des atrocités commises pendant la guerre.
对安全理事会决定成立特别法庭,负责审判战争期间犯有残暴罪行的人,塞拉利昂表示欢迎。
Nous comptons que non seulement les personnages les plus connus, mais aussi tout individu qui porte une part de responsabilité dans ces actes brutaux seront traduits en justice.
我预期,不仅最显赫的人士,而且应对这些残暴行负责的个人都将被绳之以法。
Il est à craindre que les dispositions pertinentes de ces accords ne soient transformées en mesures d'amnistie pour les crimes odieux perpétrés contre les femmes, tels que le viol.
她担心这些协定的有关条款可能变成大赦措施,大赦些对妇女犯下强奸等残暴罪行的人。
La première modification a pour objet d'écarter toute interprétation pouvant suggérer que les auteurs de crimes atroces ont réussi à priver les victimes et leur famille de leur dignité inhérente.
第一项更改,是避免可能产生这样的含义,即:犯残暴罪行的人剥夺受害者及其家属的固有尊严。
Très souvent, les communautés qui ont subi les crimes odieux relevant de la compétence de la Cour apprécient peu ou comprennent mal le rôle et les travaux de la Cour.
很常见的情况是,些遭受过属于法院管辖权范围的残暴罪行之害的人甚或理法院的作用和工作。
En outre, le Conseil doit en permanence insister sur le fait que ce qui est parfois appelé le dilemme « paix contre justice » est peut-être un dilemme pour ceux qui ont commis des crimes atroces, mais pas pour la communauté internationale.
此外,安理会应始终强调,有时所谓的“和平与司法”的难题可能对于犯有残暴罪行的人而言是个难题,而不是对于国际社会而言。
Toutefois, ce qu'il faut surtout retenir de ces événements monstrueux c'est que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent mener une action collective encore plus énergique et résolue en vue de battre en brèche Al-Qaida dans toutes ses manifestations.
但从这些不幸和残暴的事件给人最重要的一点启示是,联合国所有会员国需要集体采取更有力、更坚定的行动,以铲除“基地”组织及其形形色色的表现形式。
M. Hagen (États-Unis d'Amérique) répond que, ainsi qu'il est indiqué clairement dans le texte du projet de résolution, le viol est un acte atroce en toutes circonstances et que chacun, y compris mais non seulement les États et l'ONU, doit intensifier ces efforts en vue de l'éliminer.
Hagen先生(美利坚合众国)说,决议草案表明,任何情形下的强奸都是残暴的行,个人,包括但不限于各国和联合国,都必须加强努力消除强奸。
Pour conclure, Monsieur le Président, nous voudrions dire nos appréciations pour les efforts que déploient les Présidents et les Procureurs des deux Tribunaux et leurs équipes pour juger les personnes qui portent, selon l'expression du Président Meron, la plus lourde des responsabilités dans les principales atrocités.
最后,我要感谢这两个法庭的庭长和检察官及其工作人员将些,正如梅龙庭长所说着,对实施这种穷凶极恶的残暴负有最大责任的人绳之以法所作的努力。
Les rapports des Présidents et Procureurs nous rendent compte des résultats qui ont été rendus possibles grâce à l'engagement des organes des Tribunaux à mettre attentivement en œuvre les stratégies d'achèvement des travaux, afin de s'acquitter de leur mandat qui est de juger les personnes ayant commis des crimes atroces en ex-Yougoslavie et au Rwanda.
两位庭长和两位检察官的通报表明,之所以能够取得成果,是因两个法庭的各个机关承诺适当执行完成工作战略,作执行其任务的手段:起诉在前南斯拉夫和卢旺达犯下残暴罪行的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。