En outre, le rapport devrait explicitement considérer les personnes placées en hôpital psychiatrique comme un groupe vulnérable distinct.
报告应具体说明属于独特脆弱群体精神病院病人状况。
En outre, le rapport devrait explicitement considérer les personnes placées en hôpital psychiatrique comme un groupe vulnérable distinct.
报告应具体说明属于独特脆弱群体精神病院病人状况。
Les enfants des personnes souffrant de maladie mentale, de toxicomanie ou de pathologies graves en général constituent un groupe exposé et vulnérable.
患有精神病、药物滥和严重疾病人是一个易受影响和脆弱群体。
Nous demandons également à la communauté internationale de redoubler d'efforts dans son appui aux pays les plus vulnérables dans un esprit de justice internationale et de véritable solidarité humaine.
我们还呼吁国际社会加倍努力,本着国际社会正义和真正人类团结精神支持最脆弱国家。
Les enfants sont les membres les plus vulnérables de la société, principalement en raison du fait qu'ils dépendent des aînés de la société pour leur bien-être physique et mental.
儿童是最脆弱社会成员,主要是由于,他们依赖他们在社会上长者给予精神和物质支持。
Des politiques spécifiques ont été élaborées pour venir en aide aux plus vulnérables (selon des critères de revenus, d'âge, de sexe, de handicaps physiques ou mentaux et d'origine ethnique).
另外还为帮助最脆弱群体(根据收入、年龄、性别、身体或精神残疾以及族裔标准)制定了具体政策。
En appliquant les principes susmentionnés aux personnes souffrant de troubles mentaux, le Groupe de travail garde à l'esprit qu'en raison de leur situation vulnérable, ces personnes ont besoin d'une attention particulière.
在对精神残疾者适上述原则,工作组考虑到,由于其脆弱性,这类人需要特别关注。
La représentante a appelé l'attention sur les différentes formes de violence, notamment la violence physique et psychologique, perpétrées par des hommes contre des femmes se trouvant dans des situations vulnérables.
该代表提请注意不同形式暴力行为,包括男对处于脆弱状况妇在身体和精神上采取暴力行为。
Très recherché pour ses talents dans l’univers trouble de l’espionnage industriel, Cobb est aussi devenu un fugitif traqué dans le monde entier qui a perdu tout ce qui lui est cher.
在人们精神最为脆弱候,他潜入别人梦中,窃取潜意识中有价值信息和秘密。
La victime est vulnérable quel que soit son âge, surtout si la personne abusée n'est pas en mesure de se protéger en raison de son âge ou d'un handicap physique ou mental.
受害者不论年龄大小都是脆弱,特别是当他们因年龄或身体或精神残缺而不能保护。
Nous avons aussi assisté aux actes terroristes catastrophiques et inoubliables du 11 septembre, qui ont stupéfait le monde entier et suscité à l'échelle mondiale de puissants sentiments de vulnérabilité, de sympathie et de solidarité.
遗憾是,我们也看到了9.11这种灾难性恐怖主义,它使全世界作为一个整体感到震惊并激发了全球极大情感,使人们想到了脆弱性,同情心和团结一致精神。
C'est dans le même esprit que la coopération du Japon en matière de développement s'attache à la formation professionnelle, en mettant notamment l'accent sur l'appui aux femmes et aux couches vulnérables de la société.
本着同样精神,日本发展合作重点是提供职业训练,尤其是强调支持妇和社会中脆弱人群。
Nous ne devons pas oublier que notre fin ultime est de mieux servir ces hommes et femmes dévoués qui ont la tâche redoutable d'établir une paix fragile dans des pays déchirés par la guerre.
我们不可忽视我们最终宗旨,那就是更好地为那些肩负在受战争蹂躏各国确保脆弱和平这一艰巨任务具有奉献精神男工作人员服务。
Les préoccupations exprimées relativement à l'environnement mondial, et en particulier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, ont mis en avant la nécessité de s'attaquer aux différents problèmes dans un esprit de solidarité.
对全球环境、特别是小岛屿发展中国家脆弱性关切指出需要本着团结精神处理各种问题。
Il laissera derrière lui une œuvre empreinte de courage et dévouement et, surtout, l'on se souviendra de sa détermination à protéger et à aider les civils dans des situations précaires qui les rendent particulièrement vulnérables.
他为我们留下财富就是他勇气、坚持不懈精神,而最重要是他对保护和援助处在危险和脆弱局势中平民投入。
Elle s'est dite impressionnée par la détermination de l'équipe de pays du Fonds à relever les défis auxquels sont confrontés les enfants et les femmes au Kenya, en particulier les plus vulnérables et les plus défavorisés.
她说,她印象深刻是,儿童基金会国家小组献身精神,致力于解决肯尼亚儿童和妇面临挑战,尤其是对最脆弱和处境不利人。
La Rapporteuse spéciale a constaté que très souvent la législation nationale ne contient pas de dispositions spéciales concernant l'internement administratif des groupes vulnérables comme les enfants, les femmes enceintes, les personnes âgées et les malades physiques et mentaux.
特别报告员观察到,国家立法中常常没有关于对脆弱群体行政拘留专门规定,例如儿童、孕妇、老年人以及身体和精神患有疾病者。
Un tel acte, qui suit de près l'assassinat du dirigeant spirituel du Hamas, le cheikh Ahmed Yassine, ne peut que déstabiliser davantage la situation déjà fragile dans la région et aggraver le cycle de la violence et des représailles.
在杀害哈马斯精神领袖谢赫·艾哈迈德·亚辛之后不久采取这项行动只会导致该地区已经脆弱局势进一步不稳定,导致暴力和反暴力循环升级。
Comme on l'a signalé plus haut, les programmes spéciaux seront mieux orientés en vue d'améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables ou défavorisés une fois que ces derniers auront été identifiés et que leurs besoins auront été évalués.
上文已经提到,脆弱处境不利群体及其需求一经确定及评估,特别方案将更有效地致力于改进其身体和精神健康。
Dans les situations fragiles qui font suite aux conflits, le fait d'avoir des institutions et des procédures conçues pour gérer les différends et les conflits éventuels sans recours à la violence et dans un esprit de compromis est particulièrement important.
在脆弱冲突后局势中,旨在以非暴力方式并本着妥协精神处理分歧和潜在冲突体制和程序是特别至关重要。
La Trinité-et-Tobago en appelle au même esprit de partenariat de la part de la communauté internationale pour travailler à la mise en œuvre intégrale de la Stratégie de Maurice, qui forme le cadre du développement collectif de ce groupement vulnérable.
特里尼达和多巴哥恳请国际社会本着工作中同样伙伴精神充分执行《毛里求斯战略》,该战略是该脆弱集团集体发展框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。