Mais l'argument ne va pas de soi, même dans le cas des États-Unis.
但其理由并非而易见,即使在美国。
Mais l'argument ne va pas de soi, même dans le cas des États-Unis.
但其理由并非而易见,即使在美国。
Un grand nombre des enfants tués vivaient à Gaza, même après le soi-disant désengagement d'Israël.
许多被害儿童都加沙的,他甚至在以色列所谓的脱离接触之后被杀害的。
L'immigration clandestine n'est pas un trafic de personnes en soi même si ce trafic s'opère parfois sous cette forme.
非法移民本身不贩卖,即使某种贩卖通过非法移民来进行的。
Ces enseignements vont souvent de soi, mais même les vérités les plus simples méritent d'être répétées.
从许多方面来看,这些经验教而易见的,但真理不怕重复,哪怕简单的真理。
La hausse des prix du pétrole n'entraînerait sans doute pas, en soi, les mêmes bouleversements qu'auparavant car l'ajustement dans les pays industrialisés était devenu beaucoup plus facile.
今天,石油价格上涨本身不可能再造成以往出现的动荡和混乱局面,因为工业国家今天的调整要容易得多。
De même, faire entrer illégalement des êtres humains n'est pas un trafic en soi même si certains trafiquants font passer les frontières en fraude à leurs victimes.
同样,助人偷本身不贩卖,即使有些贩卖者可能帮助贩卖的受害者偷过边界。
Le droit au développement peut être considéré comme un droit en soi, au même titre que, par exemple, le droit à l'éducation ou le droit à la liberté d'expression.
不妨象对诸如受教育权或言论自由等权利的理解一样,将发展权视为一项单独的不同权利。
Enfin, un travail décent pour tous, plutôt que la croissance économique en soi ou même la simple création d'emplois, doit être placé au centre de la politique économique et sociale.
最后,当把人人享有体面工作,而非经济增长本身,甚或单纯的创造工作机会,作为经济和社会决策的中心。
Dans le même temps, la réforme du Conseil ne peut être une fin en soi, car même un Conseil de sécurité réformé ne permettra pas d'assurer la paix et la sécurité internationales.
同时,安理会的改革本身不成为目的,因为即使一个经过改革的安全理事会也不足以确保国际和平与安全。
Tout d'abord, il est bon de redire qu'un travail décent pour tous, plutôt qu'une croissance économique en soi, ou même une simple création d'emplois devrait s'inscrire au cœur de la formulation des politiques économiques et sociales.
首先,值得重申的,该把人人获得体面工作、而非经济增长本身、甚至简单的创作就业,作为制定经济和社会政策的核心。
C'est ainsi que l'imposition d'embargos et de sanctions économiques est devenue un objectif en soi, en même temps que les mesures prises détruisent les économies des pays, appuyée sur des prétextes qui sont sans fondement en droit international.
从而使实施禁运和经济制裁本身变成了一种目的,它还拿出在国际法中根本站不住脚的理由来摧毁制裁对象国的经济。
Il faut encourager l'élaboration de programmes d'éducation à l'intention des femmes, notamment des cours d'alphabétisation, une formation en cours d'emploi, l'acquisition de connaissances pratiques et le renforcement de la confiance en soi, de même que de programmes de formation qui tiennent compte des aspects relatifs à l'égalité des sexes.
制订妇女的扫盲、职业培、生活技能和建立自信等方面的教育方案,培方案考虑性别方面的问题。
Il convient également de souligner que la norme de financement du terrorisme instituée par l'article 260 quinquies CPS impose ces obligations même lorsque l'opération financière est, en soi, parfaitement légale ou que les valeurs concernées ont une origine licite (à ce sujet, cf. les explications détaillées figurant au chap. 1.7. du présent rapport).
同时必须强调,《瑞士刑法典》第260条之五所规定的关于资助恐怖主义的准则也规定这些义务,尽管这种金融业务本身完全合法,或者有关的财产有合法的来源(关于这个问题,参看本报告第1.7段所载的详细说明)。
Les systèmes de connaissances, d'innovation et de technologie ne sont pas une fin en soi, de même qu'ils ne sont ni bons ni mauvais : ils sont plutôt fondus dans les structures sociales, culturelles, politiques et économiques, et ils incarnent les valeurs de la société dans laquelle ils sont créés et mis en place.
知识、创新和技术系统并不客观的,也不本来就好或本来就坏,而置根于社会、文化、政治和经济结构之中的,并且体现了产生和用这些系统的社会的价值观。
Cette ambition est fondée sur une conception élevée de l'avenir de leurs populations. En inscrivant ce projet dans une perspective régionale ils entendent manifestement déjouer les tentations du repli sur soi, en même temps qu'ils placent la communauté internationale devant une responsabilité particulière à laquelle elle aura du mal à se soustraire cette fois.
由于从区域角度开展这个项目,他将抵制逃避现实的诱惑,同时赋予国际社会它现在不能推却的特殊责任。
Il va de soi que, même si, pour faciliter la constitution entre les parties, l'opposabilité, la priorité et la réalisation d'une sûreté sur un compte bancaire, le créancier garanti est prêt à devenir le client de la banque dépositaire pour ce qui est du compte bancaire, cette dernière peut ne pas être tenue de l'accepter en tant que client.
当然,即使有担保债权人为便利当事人之间的设定、对第三方的有效性、优先权以及银行账户上担保权的执行而愿意成为在存托银行开立银行账户的客户,存托银行也可能并无义务接受其作为本银行的客户。
Afin de couvrir tous les points soulevés par la résolution 1373 (2001) et les conventions internationales pertinentes, le projet de loi érige en crimes les actes terroristes, mais aussi toutes les formes d'incitation, d'appui et de financement dans ce domaine, qui deviennent des infractions en soi, même si aucun acte terroriste n'a été perpétré et si aucune tentative n'a été faite pour en commettre un.
为涵盖第1373(2001)号决议及各项有关国际公约提出的所有事项,法案不仅将恐怖行为、而且将这方面的所有煽动、支持和提供资助行为视为犯罪;即使没有实施任何恐怖行为或未遂恐怖行为,这些煽动、支持和提供资助行为本身也犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。