1.Le problème a été porté à l'attention de l'État major général et des autres autorités nationales compétentes.
总参谋部和其他相关家机关已经获悉这一情况。
12.Le spectre de l'instabilité militaire s'est encore dessiné en août lorsque les autorités ont dit avoir découvert une tentative de coup d'État, apparemment organisée par le chef d'état major de la marine, le contre-amiral José Américo Bubo Na Tchuto.
8月,军事不稳定阴霾重现,当局报告他们破获了一起未遂政变,据称是由海军参谋长José Américo Bubo Na Tchuto少将组织。
13.Nous demandons à ces parties de publier une mise en accusation et de traduire en justice les Israéliens qui ont commis des crimes de guerre contre le peuple palestinien, y compris le chef d'état major et tous les commandants d'unités militaires israéliennes impliquées.
我们呼吁这些缔约提出起诉,并把对巴勒斯坦人民犯下战争罪
以色列人,包括以色列军队
参谋长和所有参与行动
以色列军事单位
指挥官绳之以法。
14.D'autres procédures administratives qu'il a été recommandé d'entamer visaient le coordonnateur général de la sécurité publique de l'État, le médecin légiste du Bureau du Procureur de l'État intervenu dans les faits et le Chef d'État major du service de la coordination générale de la sécurité publique de l'État.
还建议对州公安总协调员、涉案州总检察
法医和州公安总协调
长提起行政诉讼。
15.L'état major de la Force a aidé les autorités afghanes compétentes à produire en concertation des « directives de mise en oeuvre » qui indiquent les tâches à exécuter, donnent des définitions et fixent les dates auxquelles il est convenu que le Centre devrait commencer à fonctionner et devenir pleinement opérationnel.
援助部队总部协助阿富汗各当局拟定一项商定“执行命令”,其中包括任务、定义以及初期活动能力和全面活动
能力商定目标日期。
16.À l'issue d'entretiens entre les chefs d'état major général des FARDC et des FDPU et le commandant de la force de la MONUC, des représentants des FARDC, de la MONUC et des FDPU se sont réunis à plusieurs reprises à la frontière pour échanger des renseignements et examiner les conditions de sécurité sur le terrain.
根据刚果(金)武装部队和乌干达人民防军参谋长以及联刚特派团部队指挥官
讨论结果,刚果(金)武装部队、联刚特派团和乌干达人民
防军在边境地区举行了多次会议,交流信息,并讨论了实地安全局势。
17.Outre l'ancien Président Slobodan Milosevic, dont le procès a marqué le travail accompli depuis un an par le Tribunal, il y avait parmi ces personnes l'ancien chef d'état major de l'armée yougoslave et le Ministre fédéral de la défense, l'ex-Vice-Premier Ministre fédéral, plusieurs officiers de haut rang et un certain nombre de suspects originaires de la Republika Srpska.
除了前总统斯洛博丹·米洛舍维奇外(对他审判是前南问题法庭去年一项主要工作),这些人还包括南斯拉夫军队前总参谋长和前联盟
防部长、前盟邦副总理、几名高级军官以及斯普斯卡共和
若干嫌疑犯。
18.Même si les enquêteurs et les substituts du Procureur sont généralement autorisés à rencontrer des témoins de haut rang en Republika Srpska, en particulier d'anciens membres de la police et de l'armée, le problème posé par la disparition de certaines archives (documents émanant de la Présidence, du Commandement suprême et de l'État-Major général de la Republika Srpska) n'a pas encore été résolu.
尽管在大多数情况下检察官办公室调查人员和检察官都有权接触斯普斯卡共和
高级别证人,特别是前军方和警方人员,但是书面证据(斯普斯卡共和
总统、最高司令部和参谋部
档案)遗失
问题还没有解决。
19.Les médias israéliens ont rapporté les propos du chef d'état major de l'armée de l'air israélienne, le général Amir Eshel qui a tenté de brouiller les cartes en déclarant qu'il y avait « tout lieu de penser que l'immeuble contenait des substances qui ont fini par exploser, puisque selon des évaluations de l'armée, des substances explosives se trouvaient dans l'immeuble et ont explosé au bout de sept heures entraînant l'effondrement de ce dernier ».
以色列媒体报道了以色列空军司令Amir Eshel准将看法,他试图掩盖真相说,“房内存放着各种各样
东西,这些东西最终可能引起爆炸;此外,军队估计楼内
炸药在楼房倒塌7小时后暴炸,造成楼房塌陷”。
20.En outre, dans le communiqué publié à l'issue du Sommet d'Abuja, tenu sous la présidence du Président de l'Ouganda, les chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD ont donné pour instructions à leurs ministres de la défense et chefs d'état major de se réunir dans les meilleurs délais pour convenir, en collaboration avec le Gouvernement fédéral de transition, des détails et des modalités du déploiement de la Mission de soutien à la paix de l'IGAD.
此外,在阿布贾首脑会议发表公报中,伊加特各
家元首和政府首脑在乌干达总统阁下
主持下,指示这些
家
防部长和参谋长紧急举行会议,与索马里过渡联邦政府协作,决定部署和平支助团
细节和模式。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false