1.Dans le contexte de la mondialisation, l'interdépendance croissante a valeur d'axiome et une coopération internationale accrue est impérative.
在世界球化背景下,相互依存性提高是言自明,加强国际合作也是必然。
2.Ainsi, les méthodes de profilage de terroristes ont des inconvénients non négligeables dont il faut également tenir compte dans l'évaluation de la proportionnalité.
因恐怖分子貌相办法必然带来相当多消极影响,这些影响在相称性评估时必须作因素考虑进去。
3.Selon elle, le respect de l'obligation internationale devait être «self-destructive» (autodestructif) pour que soit exclue l'illicéité du comportement non conforme à cette obligation.
它认,遵守国际义务必然会使应解除符合该义务法性“自我毁灭”。
4.Les maintiens d'un lien entre exclusion d'une offre et respect de spécifications semble indispensable si l'on veut prévenir le risque de rejet abusif.
可以说,如果要避免因准许否决低价竞标而必然产生滥用可能性,就必须将响应性与具体规格挂钩。
5.Le manque d'information donne à l'analyse de l'économie des Samoa américaines son caractère incomplet et, par la force des choses, plus qualitatif que quantitatif.
资料缺乏导致对美属萨摩亚经济分析够完整,其性质也必然更属质量性,而非数量性”。
6.Parce qu'un enfant ne peut consentir à des activités sexuelles avec un adulte, les actes sexuels imposés aux enfants mariées constituent, par définition, un viol.
由于儿童能对与成年人性活动表示同意,对童婚妻子所强加性必然是强奸。
7.Assurément, les dommages ou pertes pour les civils attendus à moyen et long terme doivent alors aussi être pris en compte lors de l'évaluation de la juste proportion.
因此,在开展必要相称性评估时必然也应该考虑到预期中长期民事损害。
8.Le transfert de ressources supplémentaires devrait donc concerner les travaux analytiques et techniques et peut-être la coordination interne, et non pas la coordination à l'échelle du système.
资源调动若超出这一水平,则必然会涉及分析性和技术性职能甚至内部协调职能资源,而是系统协调职能资源。
9.Les conclusions que l'on peut tirer de la pratique examinée ci-dessus doivent nécessairement être considérées avec prudence; la pratique est assez clairsemée et implique un nombre limité d'États.
根据上面讨论实践情况而得出结论必然是初步性;这种实践数量较少,所涉国家也有限。
10.Dans ces conditions, la décision sur les effets prévus de l'exploitation forestière est nécessairement d'ordre spéculatif, seuls les événements ultérieurs permettant de déterminer dans quelle mesure les prévisions étaient justes.
在此种情况下,有关预计伐木未来影响决定必然是推测性,只能由以后事态发展来证明早先评估是否正确。
11.Le concept de souveraineté alimentaire n'exclut pas les subventions mais établit explicitement en corollaire un droit des pays importateurs d'imposer des droits de douane visant à se protéger du dumping d'exportations subventionnées.
12.Il existe en particulier un risque inévitable, dans la quantification de ces critères, d'introduction d'une certaine subjectivité (notamment par un système de points), et la simplicité et la transparence du processus peuvent en pâtir.
13.En deuxième lieu, et en corollaire, le présent budget repose sur l'idée que la souplesse et les possibilités d'ajustement seront essentielles pour le fonctionnement de la Cour si l'on veut qu'elle soit efficace en termes financiers.
14.La « non-opposabilité » a été en effet considérée comme la meilleure sanction de la « non-validité »; à première vue, le Rapporteur spécial partage cette façon de voir, mais ce point fera l'objet d'une analyse plus approfondie dans un prochain rapport.
15.Si le principe fondamental de la « souveraineté permanente sur les ressources naturelles », corollaire du principe de la souveraineté territoriale ou du droit à l'autodétermination, est indéniablement établi en droit international coutumier, sa portée et ses incidences juridiques précises demeurent discutables.
16.Celle-ci concerne avant tout, bien entendu, les enfants et les adolescents d'âge scolaire qui, vivant dans des contextes différents et se trouvant à des étapes distinctes de leur développement, ont des besoins éducatifs différents auxquels il faut apporter des réponses opportunes et adaptées.
17.Cependant, plus important encore est le fait qu'étant donné le niveau inévitablement faible de connaissance, de sensibilisation et d'informations - tout cela étant lié aux faibles moyens de communication et au bas niveau d'éducation - aucun conseil n'est donné en matière de qualité, de sécurité et d'opportunité.
18.L'article 59 ne résout pas ce problème, puisque la Charte elle-même n'indique pas si les mesures prescrites par le Conseil entraînent automatiquement la cessation des contre-mesures prises par des États ou si les deux types de mesures peuvent coexister sans violer le principe de la proportionnalité.
19.La relation dialectique entre objection et acceptation, instaurée et affirmée par l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, et l'encadrement du mécanisme des objections dans le but de réaliser une stabilisation des relations conventionnelles troublées, en quelque sorte, par la réserve, impliquent nécessairement le caractère définitif de l'acceptation (aussi bien tacite qu'expresse).
20.Le viol et d'autres formes de sévices sexuels, y compris la grossesse forcée, l'imposition de méthodes contraceptives sans le consentement de l'intéressée (comme la stérilisation forcée et l'avortement forcé), les mutilations génitales féminines et le mariage forcé, constituent de graves atteintes à la liberté sexuelle et génésique et sont, par nature, incompatibles avec le droit à la santé.