有奖纠错
| 划词

Tout simplement, les gouvernements n'enverront pas de représentants de premier ordre se tourner les pouces dans une institution moribonde.

各国政府根本会派机构去消磨时光

评价该例句:好评差评指正

Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!

极具讽刺意义,她刺杀因病而人世

评价该例句:好评差评指正

Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.

在病情最严重国家,公共部门艾滋病重压下崩溃,因为必要人员死亡,预算转用照顾患者和

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


harassé, harassement, harasser, harat, harbin, harbolite, harbortite, harcelant, harcèlement, harcèlement moral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les compagnons de l’ingénieur, respectant ce désir du mourant, se retirèrent.

工程师伙伴们尊重意见,退出去

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean continua d’avancer, soutenant ce mourant qui était un cadavre peut-être.

冉阿让仍继续往前走,举着这个,这也可能是具尸体

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une larme glissa des yeux du mourant.

眼睛里噙着晶莹泪水。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Comme il en était à cette phase des secours qu’il portait à ce mourant, l’officier ouvrit les yeux.

正当他把那救到现阶段时,那军官眼睛睁开

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Patience ! dit l’abbé d’un ton qui fit frémir le moribond, patience !

“耐心一点吧!”神甫说,他说这句话口吻使那个一个寒颤。“耐心一点!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Silence ! silence ! murmura le moribond, qu’on ne nous sépare pas si vous me sauvez !

“嘘!嘘!”低声说道,“假如你能救活我,我们就不会分离!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur et le reporter s’étaient consultés à voix basse. Y avait-il quelque soin à donner à ce mourant ?

工程师和通讯记悄悄地商量一下。还能帮助这个吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! murmura Caderousse, quel étrange prêtre vous faites, qui désespérez les mourants au lieu de les consoler.

“啊!”卡德鲁斯低声地说,“你这个神甫多古怪!你非但不安慰,反而要逼他们绝望。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.

最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐颤动,好象他望见一个什么

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Est-ce déjà le ciel qui s’ouvre pour moi ? pensa le mourant ; cet ange ressemble à celui que j’ai perdu.

“莫非是天国大门已经为我打开吗?”那个想道,“那位天使真象是我失去那位姑娘啊。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant une assez longue prostration qui le tint presque sans connaissance, Cyrus Smith et Gédéon Spilett observèrent avec attention l’état du malade.

尼摩船虚脱时间,几乎完全失去知觉。赛勒斯-史密斯和吉丁-史佩莱小心地观察这个情况。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tous deux, muets d’angoisse, ne sachant que dire à la mort, désespérés et tremblants, étaient debout devant lui, Cosette donnant la main à Marius.

他们两痛苦得说不出话来,不知要向说些什么,他们失望地颤抖着站在他眼前,马吕斯握着珂赛特手。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les yeux du moribond, effrayants de fixité, n’avaient point en son absence quitté cette porte par laquelle il devinait instinctivement qu’un secours allait lui venir.

那个眼睛不断地盯住那扇门,他希望救兵会从那扇门里进来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On libère simplement ceux qui agonisent pour que leurs décès ne soient pas enregistrés dans la  colonne des détenus, mais dans celle des civils.

我们只是释放那些,这样他们亡就不会记录在囚犯一栏中,而是记录在平民一栏中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Elle consacra sa vie aux pauvres, aux malades et aux mourants, d'abord en Inde puis dans le monde entier, pendant plus de 40 ans.

40多年来,她将自己生命奉献给穷、病,首先是在印度,然后是世界各地。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Chaque jour, sa mère, douce et tendre créature, qui s’embellissait de l’éclat que jetait son âme en approchant de la tombe, sa mère dépérissait de jour en jour.

—她母亲一天不如一天。多么慈祥温柔,灵魂发出光辉,反而显出美。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur l’Évangile, s’écria d’Artagnan en se précipitant vers le moribond, je vous jure que j’ignorais que ce vin fût empoisonné et que j’allais en boire comme vous.

“我以福音书起誓,”达达尼昂急忙跑向嚷着说,“我向您发誓,我事先不知道酒里放毒,而且我和您一样也正要喝它呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le médecin fut surpris. Elle était mieux. L’oppression était moindre. Le pouls avait repris de la force. Une sorte de vie survenue tout à coup ranimait ce pauvre être épuisé.

那医生大为惊讶。她确是好一些。郁闷减轻。脉也强。一种突如其来生命使这可怜忽然兴奋起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith resta quelques minutes seulement enfermé avec le capitaine Nemo, et bientôt il rappela ses amis, mais il ne leur dit rien des choses secrètes que le mourant avait voulu lui confier.

赛勒斯-史密斯只和尼摩船几分钟,就又把伙伴们唤进来,但是他没有把吐露给他私事告诉大家。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Qu'on pense alors à celui qui va mourir, pris au piège derrière des centaines de murs crépitants de chaleur, pendant qu'à la même minute toute une population, au téléphone ou dans les cafés, parle de traites, de connaissements et d'escompte.

就可想而知,他像掉进陷阱一般困在几百堵热得噼啪作响墙壁后边,而与此同时,全体居民都在电话上或咖啡店里谈票据、谈提单和贴现!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


harmonieusement, harmonieux, harmonique, harmoniquement, harmonisateur, harmonisation, harmoniser, harmoniser l'énergie du foie, harmoniste, harmonium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接