1.Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.真人慢速
我哥哥想法和我相反。
2.Votre raisonnement est à l'antipode du bon sens.
您推理和情理正相反。
3.Les antipodes de Shanghai sont voisins de Buenos Aires.
上海对蹠点靠近布宜诺斯艾利斯。
4.Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
当,我们思想设计人是对立世俗人文主义雷南维。
5.Par conséquent, le terrorisme est aux antipodes de toute religion, de toute race, nationalité ou civilisation.
因此,恐怖主义是一切宗教、种族、民族和文明对立面。
6.Au moment où je prends la parole, une transformation formidable s'achève aux antipodes - dans mon pays.
就在我讲话之时,在地另一边——在我国——正在完成一项宏伟变革。
7.Le terrorisme est aux antipodes de l'action des Nations Unies et de celle de tous les peuples du monde.
恐怖主义恰恰是联合国和世界各国人民工作对立面。
8.Aux antipodes de ces fashion victims, les Américains, les Britanniques et les Allemands, qui semblent surtout privilégier le confort pendant leur voyage.
相反,美国人英国人和德国人更注重在旅游中穿着舒适。
9.En effet, le General-Grant, le 23 novembre, passait au cent quatre-vingtième méridien, celui sur lequel se trouvent, dans l'hémisphère austral, les antipodes de Londres.
格兰特将军号正是11月23日越过一百八十度子午线,位于南这条子午线,正好和伦敦隔着地成一条垂直线。
10.Alors qu'il se dissimule volontiers sous le masque du fondamentalisme religieux, il est aux antipodes de ce qui fait le fondement même de toutes les religions.
虽恐怖主义常常以宗教原教旨主义面目出现,但实际上它与每个宗教基本原则不同。
11.Enfin, le rapport de la Commission accueil, vérité et réconciliation traite également de la Commission vérité et amitié, considérée comme étant aux antipodes de la justice punitive.
最后,接受真相与和解委员会报告也谈到被视为惩罚性正义对立面真相与友谊委员会。
12.Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée.
我们面前决议草案与安全理事会所支持通向和平路径图中所概述措施正好相反。
13.Les savoirs et les traditions des autochtones reposent sur une conception plus globale de l'individu et de la communauté, souvent aux antipodes de la notion de maladie ou de problème de santé unique.
土著知识和传统则赞成以综合方式对待人和社区,而这种办法往往与处理单一疾病或健康问题模式相抵触。
14.Pour la Rapporteuse spéciale, l'état de celui qui est sous l'emprise d'une peur de tous les instants est aux antipodes de la «dignité inhérente» à tous les hommes telle qu'elle est évoquée dans le préambule.
特别报告员确信,持续恐怖状况远非序言所承认“固有尊严”。
15.Malheureusement, l'inaction du Conseil de sécurité sera perçue par beaucoup comme une approbation par le Conseil des politiques répressives et inhumaines israéliennes, aux antipodes de la solution de deux États prévue dans la Feuille de route.
16.De même, les institutions de la Zakat et de la Sadaka (l'aumône), peuvent être détournées, par des personnes ou des organisations malveillantes, à des fins aux antipodes de leurs nobles desseins de l'entraide et de la solidarité sociale.
17.Cette pratique s'est transmise de génération en génération. Elle est négative et se situe aux antipodes du bien-être, de la dignité et de la croissance de la petite fille, de l'intégrité physique du corps humain, laissant des séquelles physiques et morales indélébiles.
这种习俗世代相传,是有害和完全有悖于女童福利、尊严和生长以及人体机体健全,造成无法弥补身心影响。
18.Tant mieux en fait, pourrait-on dire, si l'image de la femme n'était pas attachée à celle des héros d'épopées sanglantes bien caractéristiques d'un certain machisme ordinaire. Tant mieux aussi si le fait féminin était, en soi, porteur de vie et situé aux antipodes de la barbarie guerrière.
19.À l'antipode de leur rôle traditionnel de surveillance des lignes de cessez-le-feu, les opérations de maintien de la paix sont devenues aujourd'hui des missions dotées de capacités et de mandats pluridimensionnels, impliquant un ensemble croissant d'éléments et d'acteurs - étatiques, internationaux ou privés - qui tous poursuivent l'objectif ultime d'instaurer une paix durable dans les sociétés qui sortent d'un conflit.
20.Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies.