Sur instruction d'un employé (Reuters), la teneur de cet appel n'a pas été rendue publique parce que l'appel ne pouvait être authentifié.
在名雇员(路透社)指示下,没有透露这通电话内容,因为无法确定其真伪。
Sur instruction d'un employé (Reuters), la teneur de cet appel n'a pas été rendue publique parce que l'appel ne pouvait être authentifié.
在名雇员(路透社)指示下,没有透露这通电话内容,因为无法确定其真伪。
L'article 8.2.3 tient compte de l'avis généralement admis selon lequel un document de transport devrait être signé et un enregistrement électronique devrait être authentifié d'une manière comparable.
第8.2.3条肯定了下述已无争议观点:运输单证应当有签名,电子记录应当作相应认证。
Dans l'évangile de saint Thomas, dernièrement mis au jour et authentifié, il est déclaré que les pauvres sont bénis parce que le royaume des cieux leur appartient.
不久前发现和证实圣托马斯福音书中说,穷人有福了,因为天国是他们。
Plusieurs États ont indiqué que “l'original dûment authentifié de la sentence” devait être présenté, sans cependant fournir d'indications supplémentaires sur la loi applicable ou les agents habilités à authentifier le document.
些答复指出须交“经过正式认证裁决原件”,但没有供有关适用法或有权认证文件官员进步信息。
Pour être admis à voter, un électeur potentiel doit présenter, entre autres, un document d'identité personnel ou un certificat authentifié par le comité populaire de la localité ou de l'autorité administrative traditionnelle.
为具备投票资格,未来选民除其他外,须持有个人身份证明文件或由当地人民委员会、土著或世袭管理当局认证证书。
En conséquence, un document authentifié et un enregistrement peuvent être nécessaires au transfert effectif d'une hypothèque, tandis qu'un transfert de possession ou un enregistrement peuvent être requis pour le transfert d'un gage.
因此,为使抵押品有效转移,可能需要公证文件和登记文件,而质押品转移可能需要交出占有权或登记文件。
Tant qu'il n'y aura pas un format normalisé ou convenu pour l'établissement d'un certificat d'utilisation finale dûment authentifié, les organismes gouvernementaux dans les États de transit n'ont guère de moyen d'en établir la légalité.
没有个标准或商定核实最终用户证书方式,过境国政府机构便没有手段确认其真伪。
Une deuxième approche prévoyait que les accords pouvaient être soumis à une procédure accélérée d'exécution (par exemple, lorsque l'accord de transaction est légalisé, authentifié par un juge ou cosigné par les conseils des parties).
已采取种办法规定,和解办法可以是迅速执行主题事项(例如,如果和解协议由法官公证或正式批准生效,或由当事双方律师连署)。
Pour exporter des biens d'intérêt stratégique, le demandeur d'une licence d'exportation est tenu de présenter un certificat international d'importation ou un document équivalent authentifié par l'autorité compétente ou le gouvernement du pays de l'utilisateur final.
关于罗马尼亚出口战略物资,出口许可证申请者须交最终用户国有关当局/政府颁发国际进口证书或其他同等文件。
Les notifications sont faites à personne ou par télex, télécopie, lettre recommandée expédiée par avion ou courrier électronique authentifié par une signature électronique autorisée adressés au Secrétaire général au siège de l'Autorité ou au représentant désigné.
应以专人手递、用户电报、传真、挂号航空邮件或带有授权签字电子邮件方式送达管理局总部交秘书长或送达指定代表。
En cas d'exportation de biens d'intérêt stratégique de Roumanie, l'exportateur roumain doit obtenir un certificat ou un autre document équivalent délivré ou authentifié par l'autorité compétente du pays destinataire indiquant que la marchandise est arrivée à la destination déclarée.
关于从罗马尼亚出口战略物资,罗马尼亚出口商须获得接收国有关当局发放或证明运交核查证书或其他同等文件,说明货物已经抵达所述目地。
Cette question avait pour but de préciser si le demandeur pouvait ultérieurement présenter l'original dûment authentifié, des copies certifiées ou une traduction de la sentence ou de la convention d'arbitrage s'il ne l'avait pas fait à l'appui de la demande.
该问题意在查清,申请人在申请时未能供经过正式认证裁决和仲裁协议原件或经过核实原件副本或文件译文,是否可在随后供。
) (Par exemple, est-il précisé ce qu'il faut entendre par l'expression “dûment authentifié” à l'article IV qui fait obligation au demandeur de fournir “l'original dûment authentifié de la sentence ou une copie de cet original”?
(例如,是否具体说明第四条中“经过正式认证”是何含义?
L'article 35-2 de la Loi type dispose que “la partie qui invoque la sentence ou qui en demande l'exécution doit en fournir l'original dûment authentifié ou une copie certifiée conforme, ainsi que l'original de la convention d'arbitrage ou une copie certifiée conforme”.
示范法第35(2)条规定:“援用裁决或申请予以执行当事方,应供经正式认证裁决书正本或经正式认证裁决书副本以及…仲裁协议正本或经正式认证仲裁协议副本”。
Il a été proposé aussi de supprimer du projet de paragraphe 2 révisé de l'article 35 les mots “dûment authentifié” employés à propos de la sentence, car ils avaient été à l'origine de problèmes dans la pratique et pouvaient donner lieu à des interprétations différentes.
会上还出从第35条第(2)款修订草案中删除用来限定裁决书词语“经正式认证”,因为这些词语已经在实务当中造成问题,有可能导致不同解释。
L'une des normes clefs de la documentation concernant le contrôle des exportations, et du Document de l'OSCE, est qu'aucune licence d'exportation ne peut être délivrée en l'absence d'un certificat d'utilisateur final authentifié ou d'une autre forme d'autorisation officielle (comme par exemple un certificat international d'importation) délivré par l'État destinataire.
出口管制文件和欧安组织文件中个关键标准是没有经过核实由收受国颁发最终使用者证明或其它官方授权,如国际进口证,不得发放出口许可证。
Le Questionnaire invitait les États à indiquer si des dispositions législatives, des règles de procédure judiciaire ou une réglementation énonçaient les conditions dans lesquelles serait respectée la disposition de l'article IV-1 obligeant le demandeur à fournir “l'original dûment authentifié de la sentence ou une copie dûment certifiée de ce document”.
调查表请各国供信息,说明立法条款、法院细则或条例是否规定在什么条件下即可满足公约第四(1)条规定,该条要求申请人供“经过正式认证裁决原件或份经过正式核实副本”。
Il a été rappelé que l'alinéa a) visait à refléter les dispositions des règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) publiées par la Chambre de commerce internationale, en vertu desquelles un document de transport devrait être signé et un enregistrement électronique devrait être authentifié d'une manière comparable.
有与会者醒注意,第8.2.3(a)项用意是反映国际商会公布《跟单信用证统惯例》(统惯例500)规定,根据其规定,运输单证应当署名,电子记录也应当相应地认证。
Elle doit joindre à la demande d'enregistrement le protocole de la réunion de lancement, deux exemplaires de l'acte fondateur, la liste des membres fondateurs accompagnée des données personnelles concernant chacun d'entre eux et d'un spécimen de leur signature authentifié par un officier public, et le nom du représentant de la société.
社团在交登记申请时,须附上创建会议记录、创建法两份复印件、经公证员核证创建人名单、个人资料和签名以及该社团代表姓名。
Par ailleurs, l'article 21 dispose que les sujets liés par cette loi ne peuvent diffuser, distribuer ou commercialiser les données personnelles contenues dans les systèmes d'information qu'ils utilisent dans l'exercice de leurs fonctions si ce n'est sans consentement exprès, donné par écrit ou par un moyen authentifié de manière similaire de l'intéressé.
同样,该法第21条规定,负有此种义务人不得散布、传播或出售信息系统内在履行职务时收集个人资料,但资料当事人通过书面或其他类似证明方式明确同意者除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。