Sa plaie est béante.
他的伤裂开了。
Sa plaie est béante.
他的伤裂开了。
Elle est béante d'étonnement.
她由于惊讶而目瞪呆。
Cette violence sexiste est une plaie béante dans notre monde.
这种基于性别的暴力是我们世界的一可怕的疮疤。
Nous continuons d'en ressentir la blessure béante dans le cœur de notre société.
那仍然是我们社会心灵中一处尚未愈合的伤。
Une tranchée de très grandes dimensions a effectivement été laissée béante au cimetière de la Croix-Rouge.
红十字会墓地确实挖了一很的坑,没有掩盖。
Il reste un vide béant dans les institutions de gouvernance mondiale que nous devons nous dépêcher de combler.
全球性治理机构中现存着我们必须迅速弥合的越来越的差距。
Le Kosovo-Metohija représente une plaie béante pour les Serbes et les Albanais, ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble.
科索沃和梅托希亚是塞族人和阿族人也是整国际社会尚未愈合的伤。
Il s'agirait d'une forme d'action corrective pour réduire le gouffre béant entre les riches du Nord et les pauvres du Sud.
可以把它认为是一种平权政策,以缩小富裕的北方和贫穷的南方之间的巨差距。
Comme l'a souligné le Secrétaire général, le fossé numérique est plus béant que jamais, et des milliards de gens ne sont pas branchés.
正如秘书长强调的那样,数字鸿构继续不断扩,把亿万人民抛后面。
Le conflit meurtrier qu'a connu la région des Grands Lacs pendant de nombreuses années est une plaie béante au flanc du continent africain.
湖区多年的流血冲突给非洲陆造成了难以愈合的创伤。
Pourtant, le fossé numérique, s'il se rétrécit parfois, demeure le plus souvent béant et s'élargit même entre pays développés et pays à faible revenu.
然而,数字鸿沟,即使有时缩小,但更多的时候 依然是裂着,发达国家与低收入国家之间甚至进一步扩。
Le Sommet mondial sur la société de l'information s'est réuni pour traiter de la fracture numérique de plus en plus béante dont souffrent les pays en développement.
举办了信息社会世界首脑会议,消除发展中国家面临的日益加宽的数字鸿沟。
Le conflit en Somalie est une plaie béante dans la corne de l'Afrique, et le moment est venu de mettre fin à cette effusion de sang douloureuse.
索马里境内的冲突一直是非洲之角流血的伤,现应该止住这种痛苦的流血。
Au moment où se termine cette longue guerre, il convient de noter que le district de l'Ituri demeure encore une plaie béante qu'une moindre négligence pourrait aggraver.
这场长期战争将要结束之际,应该指出,伊图里地区仍然伤未愈,稍有不慎都可能重起战端。
En roupies, les dépenses alimentaires ont augmenté aussi bien dans les villes que dans les campagnes, mais il existe un fossé béant entre les régions urbaines et rurales.
按卢比计算的食物开支农村和城市都有所增加,但是城乡之间存巨差距。
Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique.
我要提请会注意的另一问题与所谓冻结冲突问题有关,此问题作为未愈合的伤疤留苏联解体后崛起的新独立国家。
L'Organisation des Nations Unies a un rôle primordial à jouer dans le rétablissement de ces relations de confiance, car les plaies béantes de plusieurs années d'instabilité sont loin d'être cicatrisées.
由于多年的不稳定所造成的巨伤远远没有愈合,联合国需要恢复这种信任关系中发挥重要作用。
Cela importe aussi bien avant qu'après l'éclatement d'une crise : avant, parce qu'il est alors possible d'empêcher que le conflit n'éclate; et après, parce que cela aide à soigner les plaies béantes.
这冲突或危机发生之前或发生之后,同样重要,因为这样做能有助于避免冲突,或冲突后帮助医治创伤。
Mais il y a des secteurs à l'intérieur des sociétés, même dans les économies développées, où le fossé numérique est béant - relativement le même que celui qui existe entre pays en développement et moins développés.
但是,社会内部中,甚至发达经济体中,有一些部门中的数字鸿沟实际上相当,相对来说同发展中或最不发达国家中看到的数字鸿沟一样。
En attendant, il existe une lacune béante dans la sécurité dans le pays, ce qui donne à de nombreux Afghans le sentiment d'être vulnérables et les maintient dans l'incertitude de l'avenir pour eux et leur pays.
然而,同时该国存着真正的安全真空,让很多阿富汗人感到脆弱并且对其未来及他们国家的未来感到不确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。