Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants continuent d'être confinés dans certains emplois.
在许多国家,移徙工人还只限于从事某种工作或职业。
Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants continuent d'être confinés dans certains emplois.
在许多国家,移徙工人还只限于从事某种工作或职业。
Les incidents survenus ultérieurement étaient largement confinés à la zone des fermes de Chab'a.
其后事件多限于沙巴。
Craignant les Djandjawids, elles étaient aussi confinées dans ce qui leur tient temporairement de foyer.
由于害怕民兵,他们还限于在其临时家范围内活。
Cependant, les discussions essentielles restent confinées au cercle restreint des cinq membres permanents.
然而,关键决通常仍然局限于五个常任理事国圈子。
C'étaient des parias, confinés dans des hameaux, aujourd'hui officiellement classés districts dowa.
这些人都是排斥在人口之外贱民,只能生活在一些破落小村庄中,即现在官方划Dowa。
Elles sont bien souvent confinées dans le lieu où elles ont trouvé refuge.
他们往往被限制在他们已经找到庇护地方。
Docks; Chantiers de construction; Espaces confinés; Industries électriques; Aménagements paysagers; Terres privées non bâties.
码头; 施工现; 封闭空间; 电气工程现; 景观工程现; 私人露天大面积地块。
Elles sont confinées aux activités ménagères telles que la cuisine, les ménages et la procréation.
她们天地局限于做饭、清洁和育儿等家庭活。
Nous devons également admettre que la réforme ne peut être confinée à l'ONU elle-même.
我们也必须认识到,改革不能只局限于联合国范围内。
Lorsqu'elles sont détenues contre leur gré, elles sont parfois confinées dans une seule pièce et, à l'occasion, battues.
如果妇女被强行扣留,她们可能被关在房间内,并可能遭到毒打。
Les eaux souterraines (nappes phréatiques peu profondes et nappes aquifères confinées) constituent la principale source d'eau potable en Lituanie.
地下水(来自浅层狭窄蓄水层)是立陶宛饮用淡水主要来源。
Les enfants handicapés sont encore souvent confinés dans des «écoles spécialisées» en dépit du succès avéré de l'éducation intégratrice.
残疾儿童仍然往往被隔离在“别”学校,尽管绝大多数经验倾向于所有人在一起教学。
Toutefois, malgré ces efforts, les enfants népalais restent confinés dans la pauvreté, l'analphabétisme et la malnutrition.
但是,尽管尼泊尔做出了努力,但由于贫困、文盲和营养不良,儿童还在经受痛苦。
De nombreux groupes terroristes sont confinés à des régions données et n'opèrent pas à l'échelle mondiale.
许多恐怖团体固出现在域,它们并没有全球影响力或活。
Au Darfour-Nord, les organisations humanitaires sont dans les faits confinées à Al-Fasher en raison de l'insécurité.
在北达尔富尔州,由于不安全,援助界实际被限制在法希尔。
Son personnel reste confiné au quartier général de Naqoura et dans ses positions dans la zone d'opérations.
其人员仍被限制在纳库拉总部及其在行地内据点中。
Le rapport montre clairement que les filles et les femmes restent très confinées dans les rôles féminins traditionnels.
从报告可以看出,少女和妇女依然非常受限于担任传统女性角色。
Dans le monde interdépendant et solidaire d'aujourd'hui, le terrorisme ne saurait rester confiné à l'intérieur de frontières géographiques.
在今天相互关联、相互联系世界中,恐怖主义已经不再局限于地理边界内。
En fin de compte, les investissements étrangers directs restent confinés à quelques pays riches en pétrole et en minéraux.
最后,外来直接投资仍然仅限于少数石油和矿产丰富国家。
En raison de leur éducation limitée, de nombreuses femmes musulmanes et autochtones sont confinées aux emplois à bas salaire.
许多穆斯林妇女和土著妇女由于教育程度低下,在寻求高工资工作时受到严重限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。