Ses mercenaires légaux témoignent de la dégénérescence de l'Occident et deses valeurs, celles qu'ont prétend inculquer aux autres, à ceux qui ne pensentpas comme nous.
这些合法雇佣军证明了西方世界及其价值观堕落。
Ses mercenaires légaux témoignent de la dégénérescence de l'Occident et deses valeurs, celles qu'ont prétend inculquer aux autres, à ceux qui ne pensentpas comme nous.
这些合法雇佣军证明了西方世界及其价值观堕落。
En effet, les armes légères participent à la dégénérescence de l'équilibre social, alimentent les conflits et déstabilisent les États, compromettant ainsi tous les efforts de développement.
实际上,小武器促成了社会平衡崩溃,助长了冲突并使各国失去稳定,从而危害了各种发展努力。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现更早。科学家现在对这种大化现象知之甚少。
Le réchauffement de la planète demeure une préoccupation constante et nous demandons instamment que l'on adhère pleinement aux initiatives prises pour enrayer une plus grande dégénérescence de la couche d'ozone.
全球温仍是一个一直令人切问题,我们敦促大家充分遵守避免臭氧层进一步恶化承诺。
Les graves effets hépatiques observés chez les animaux (dégénérescence des graisses, nécrose, etc.) laissent supposer qu'une exposition prolongée à des isomères du HCH dans le cadre des activités professionnelles peut éventuellement produire les mêmes résultats chez l'homme.
在动物中观察了肝脏受严重影响情况(如:脂肪变性和坏死)——这说明,如果工人在工作中长期进行接触,那么有可能会带来同样结果。
Les relations sexuelles en dehors du cadre légitime des liens du mariage sont à l'origine d'une confusion quant à la filiation, de préjugés contre la progéniture, d'une dégénérescence familiale, d'une rupture des liens, d'une propagation des maladies et d'un effondrement des valeurs morales.
在合法婚姻框架以外发生性系就会导致家系血缘紊乱、后代遭受偏见、家庭衰落、纽带断裂、疾病传播和道德沦丧,还会导致妇女情、社会、财产和法律权利受损害。
M. Manuel a également rappelé qu'il fallait prendre garde à la dégénérescence du tarissement du crédit international en récession mondiale; il a souligné l'impact qu'avait la crise sur la prise de risque ainsi que la migration des investissements revenant sur les valeurs et les obligations d'État libellées en dollars.
发言者还指出,需要处理国际信贷紧缩发展成为全球衰问题,强调指出危机可能影响风险承受能力和投资向以美元计价证券和国债回流。
Promouvoir la coopération entre les institutions dans les domaines de la religion, de la culture, de l'enseignement et des médias pour approfondir et consolider les valeurs éthiques, encourager les pratiques sociales constructives et lutter contre les comportements immoraux, la désintégration des familles et les autres formes de dégénérescence.
促进宗教、文化、教育及媒体机构间合作,加深和巩固伦理价值,鼓励有益社会习俗,应对不道德行为、家庭解体以及其他此类倒。
M. Manuel a également rappelé qu'il fallait prendre garde à la dégénérescence du tarissement du crédit international en récession mondiale; il a souligné l'impact qu'avait la crise sur la prise de risque ainsi que la migration des investissements revenant sur les valeurs et les obligations d'État libellées en dollars.
发言者还指出,需要处理国际信贷紧缩发展成为全球衰问题,强调指出危机可能影响风险承受能力和投资向以美元计价证券和国债回流。
Les anomalies dans les législations nationales provoquées par la dégénérescence des valeurs sociales ou communautaires, surtout à l'époque de la colonisation, sont entrain d'être identifiées et résolument réglées, même si le processus peut parfois se révéler lent en raison de pratiques sociales bien ancrées et de contraintes économiques et autres.
对于因社会或社区价值衰——尤其在殖民统治时期——而导致国家立法异常现象,目前正在进行鉴别并坚决予以纠正,虽然由于根深蒂固社会惯例、经济和其他限制,这一过程有时可能很缓慢。
Saint-Marin suit également avec un vif intérêt l'action du groupe de travail chargé de l'élaboration d'une convention internationale contre le clonage reproductif des êtres humains, étant convaincu que le clonage des êtres humains est une dégénérescence immorale et inhumaine du développement biotechnologique et qu'une telle pratique odieuse serait contraire à la dignité humaine.
圣马力诺还非常心起草禁止人生殖性克隆国际公约工作组工作,因为它深信,人克隆是生物技术发展一种不道德和不人道倒,这种令人憎恶做法有违人尊严。
Il est indispensable d'atténuer les conséquences socioéconomiques que subissent les régions touchées par la désertification, comme celles que l'on connaît en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud, comme est indispensable l'unité organique Sud-Sud dans les divers domaines urgents de la viabilité environnementale, des déserts gelés aux sylves luxuriantes et aux profondeurs marines. Tous les pays, sans exception, sont directement ou indirectement liés à des processus de dégénérescence écologique qui se traduisent par la sécheresse et la désertification entraînées par l'évolution de la planète et du milieu.
在受荒漠化威胁地区,如在非洲、亚洲和拉丁美洲所认明地区,社会-经济救济至为键:南南统一融入一个具有应对环境可持续性紧急事态不同重点体系也至为键,从严寒沙漠繁茂林地再海洋深处,此类紧急事态无一例外全是环境化直接或间接造成,环境化还在全球和环境变化影响下引起了沙漠扩展和荒漠化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。