Le barème dégressif des cotisations sociales a été remplacé par un taux forfaitaire de 11 %.
递减性社税税率比额表已变成11%统一税率。
Le barème dégressif des cotisations sociales a été remplacé par un taux forfaitaire de 11 %.
递减性社税税率比额表已变成11%统一税率。
De l'avis de la Rapporteuse spéciale, les frais de scolarité sont une forme d'imposition dégressive.
特别报告员认为, 学校费用是一种回归税形式。
Les régimes d'assurance sociale dans les sociétés fortement inégalitaires et les marchés du travail très cloisonnés sont souvent dégressifs.
在很不平等社和无组织劳动市场中社计划倾向于有倒退性。
Un barème dégressif est appliqué au calcul du seuil des revenus pour tenir compte des familles nombreuses.
为考虑大家庭况,计算入限额时采用了下降比额表。
Il en va en revanche différemment dans le cas de la moucharaka dégressive (voir la section II.A).
但是,递减性合伙出况并非如此(见第二.A节)。
En outre, l'introduction d'un barème dégressif serait difficile à expliquer aux fonctionnaires et entraînerait des frais supplémentaires de mise en application.
另外,采用递减比额表也很难向工作人员解释,而且需要增加执行费用。
La réduction de cotisation se compose en principe d'une réduction structurelle qui, en raison de l'importante composante «bas salaire», fonctionne de façon dégressive.
扣减社分摊额原则上包括结构性扣减,即根据“低工”组成比例,实行递进式扣减。
Il existe une variante dénommée « moucharaka dégressive », qui est un accord de participation (moucharaka) prévoyant le rachat progressif des parts de l'un des partenaires.
这是一种合伙协议(合伙出),其中规定合伙方之一逐步买断。
Cependant, les réglementations particulières concernant les listes d'importateurs autorisés, la répartition des quotas d'importation et les calendriers dégressifs n'existent que pour les importations de CFC.
尽管如此,这些国家大都仅仅针对氟氯化碳进口订立了已获得许可进口商名单、进口配额分配、以及逐步递减时间表方面具体条例。
Dans la plupart des pays pauvres, où les systèmes fiscaux sont généralement rudimentaires (et souvent dégressifs), les droits de douane représentent une importante source de revenus.
在大多数穷国,与不发达(往往是递减)国内税制度相比,关税仍然是主要入来源。
En ce qui concerne l'accès aux marchés, les membres de l'OMC ont déjà convenu d'une formule de réduction qui classifie les droits en quatre tranches auxquelles s'appliquent des réductions dégressives.
在市场准入方面,世贸组织成员国已议定了一项关税削减公式,其中将关税分成四级,对较高关税适用较大削减。
Ces bénéficiaires, ainsi que ceux de l'allocation d'insertion ou de l'allocation veuvage peuvent cumuler leur revenu avec un revenu issu d'une activité professionnelle, cela pendant un an et de façon dégressive.
这些人和领取参与赠款或丧偶赠款人可把这种入与职业入合并,时间长达一年,在此期间补助逐步取消。
D'après le contrat de transport, le montant du droit perçu par la BOTAS pour chaque baril débité est dégressif par rapport au débit enregistré dans l'oléoduc. L'accord fixe cinq plages de droits
根据运输合同,BOTAS就每桶输送原油得到费用数量随着通过伊土输油管线输送数量增加而减少。
Pour les volumes relevant de la deuxième à la cinquième plage incluse, les droits sont fixés selon un principe dégressif dont l'effet est de réduire le droit total par baril lorsque le volume transporté augmente.
对于第二至第五费用段中数量,取费用按照“滑动”比例调整,其结果是随着运输量增加减少每桶总费用。
Les lois de la plupart des pays englobent l'ensemble des substances réglementées mais les réglementations particulières visant les listes d'importateurs enregistrés, les allocations de quotas d'importation et les calendriers dégressifs ne semblent viser que les importations de CFC.
尽管所有受访国家都已通过立法法案对所有受控物质实行了控制,但从总体上看,仅针对氟氯化碳进口订立了关于获得许可进口商名单,进口配额分配、以及逐步递减进口数量时间表方面具体条例。
S'agissant de l'héroïne et d'autres opioïdes, certains éléments donnent à penser que la désintoxication des personnes dépendantes peut être facilitée par le recours à des agonistes opioïdes à doses dégressives et à deux substances non opioïdes, à savoir la clonidine et la loféxidine.
证据表明,利用剂量逐渐减少阿片促效药物和两种非阿片药物即氯压定和Iofexidine,能够促进海洛因和其他阿片戒毒。
Pour les enfants de 5 ans, les classes sociales défavorisées bénéficient de tarifs dégressifs allant jusqu'à la gratuité dans les écoles et les garderies, et les enfants âgés de 6 à 8 ans sont gardés à l'école le soir en attendant le retour du travail de leurs parents.
对于5岁左右儿童,为低入阶层提供免费教育和护理,6至8岁儿童可能参加课后班直到其父母下班后回家。
Il a un caractère dégressif, et représente 60 % à 80 % du dernier salaire brut perçu au cours du premier semestre, et 40 % à 60 % de celui perçu au cours du second semestre de l'année, en fonction de la durée de la période antérieure de chômage de longue durée.
该计划采用递减办法,根据长期失业人最后一次就业时间长短,在头半年里给予相当于最后毛入60%至80%,后半年减为40%至60%。
En particulier, il a été dit que la législation des États-Unis autorisait les taux dégressifs en fonction du volume et de la durée (“time-volume rates”) dans le barème public de prix d'un transporteur, qui pouvaient être interprétés comme des contrats de tonnage selon la définition générale des contrats de tonnage mise au point par le Groupe de travail.
特别是在考虑到美国法律况下,有人坚持认为,本法律允许在承运人公开价目表中实行所谓时间/货量运费率,按照工作组拟订有关总量合同一般定义,这种运费率可被解释为总量合同。
En ce qui concerne le premier élément, le Comité a ajusté le coût des biens considérés (prix d'achat plus fret normal) compte tenu de leur dépréciation pendant la période en question, en utilisant la méthode de l'amortissement dégressif, et en prenant en considération leur valeur résiduelle à la fin de la période ainsi que leur durée normale de vie utile.
关于第一个要素,小组根据这段时期产折旧调整了产费用(购价加正常运费),联系产在这段时期结束时残值及其标准使用寿命使用了计算折旧“余额递减法”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。