Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子走了。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子走了。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成。
Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们努力防止了局势滑向绝望境地。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒会使硫丹排放到地表水中。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者帮助确定流浪年青处所。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯司法制度主要受英国诉讼抗辩制影响。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向文明领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.
必须扭转毫无目到处摇摆状态。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心是,我国布隆迪是这一趋势一部分。
Ce courant dérive du socialisme.
这个流派产生自社会主义。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现了多年令人失望听任自流现象和日渐严重不切议题情况。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望威胁正在隐约出现在各种文明面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静水面上停滞不前。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。