La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在破粉碎之处,有凹陷和烟熏迹象。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在破粉碎之处,有凹陷和烟熏迹象。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Ces obus ont frappé les occupants de ces maisons pendant qu'ils dormaient, les déchiquetant et mélangeant leur sang à la terre de Palestine.
这些炮弹击中了已经入睡人,将他们炸得血肉横飞,肝脑涂地。
Autour de cette région déchiquetée, les fractures étaient de type granulaire, tandis que plus loin elles reprenaient la forme de fractures typiques d'arrachement.
破碎之处周围痕呈颗粒状,而离痕处较远地方则是典型破状况。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸形状,并象花瓣一样向外伸出。
Ce projet de résolution sur fond d'attentat suicide encore fulminant, s'il était adopté, serait au fond un flagrant brevet d'indigence que l'Assemblée générale s'auto-administre à travers un rituel non troublé et qu'aucune vie humaine ici et maintenant déchiquetée ne saurait perturber.
该决议草案如果在回应仍未消失自杀攻击背景下通过,将是经一种平静仪式而自我形以及对此刻残害生命漠不关心、对大会失去一切有力确证。
Une petite région de la structure, approximativement délimitée par les couples 700 et 720 et les longerons 38 gauche et 40 gauche, mesurant donc approximativement 20 pouces carrés, avait été complètement déchiquetée.
该结构有一小块地方完全破碎,此处大约是由700多至720号隔框和左38号至40号桁,约20英寸见方。
Mais combien de vies encore devront être sacrifiées, de chairs déchiquetées, de maisons et de biens démolis, de moyens d'existence détruits et de rêves et d'espoirs anéantis avant que la communauté internationale et ses membres influents en viennent à dire qu'en voilà assez et qu'Israël doit s'incliner?
但是,还要损失多少生命,伤残多少肢体,摧毁多少房屋和财产,还要摧毁多少人生计,还要如何打破一个民族希望和梦想,国际社会及其有影响员才会最终宣布“够了”,并迫使以色列顺从?
Selon eux, certaines des armes employées par Israël brûlent la chair humaine jusqu'à l'os, tandis que d'autres ont pour effet d'amputer et de déchiqueter les corps, laissant dans l'organisme des éclats qui ne peuvent être détectés par radiographie et qui tuent le patient alors qu'il a été traité pour des blessures décelables.
他们说,以色列使用一些武器烧毁人肉,一直烧到骨头,其它武器则截断和烧焦身体,留下X射线无法检测弹片,从而导致患者在医生处理完他们可以检测到创伤后死亡。
Deux personnes ont été soignées pour des blessures graves, dont l'une, un agent de sécurité âgé de 24 ans, a eu les jambes déchiquetées par un éclat d'obus après qu'une roquette est tombée devant le domicile du Ministre de la défense, Amir Peretz, et un autre, un garçon de 17 ans, a été gravement blessé au ventre après qu'une roquette a frappé le centre de la ville de Sderot.
另有两人因受重伤而被救治,其中一名24岁保安被落在国防部长阿米尔·佩雷茨官邸外火箭弹弹片切断了双腿,另外一名17岁男孩由于一枚火箭弹击中阿什克伦市中心而腹部严重受伤。
La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.
Peel教授证词还包括一个复杂章节,讨论冲力负荷性质,造机身蒙皮使用铝合金板块断临界冲力,以及如何根据炸碎地方和炸花瓣状地方面积来计算炸药与被炸之处距离以及炸药大小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。