La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.
尽管对该大陆表示了多种形式善意,但非洲社会经济情况却鲜有改善。
La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.
尽管对该大陆表示了多种形式善意,但非洲社会经济情况却鲜有改善。
L'ignorance est la principale raison du déferlement de l'épidémie.
愚昧是为何无法控制此一流行病一大理由。
Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.
面对穷人源源不断涌入,发达始严防死守。
Ce déferlement non réglementé du secteur de la société civile a nui à la position naguère privilégiée des ONG.
民间部门这种无节制洪流冲跨了非政府组织以前所享有优越地位。
Aujourd'hui, les tyrans se repaissent du déferlement de désespoir, recherchant un abri chez les faibles, exploitant les vulnérabilités des moins fortunés.
今天,暴君们在汹涌澎拜绝望之河中狂欢,在弱者中寻求庇护,利用不幸者脆弱性。
Dès le début de la Deuxième Guerre mondiale, le Royaume de Yougoslavie s'est effondré face au déferlement de l'Italie et de l'Allemagne fascistes.
第二次世界大战一始,南斯拉夫王在德和意大利法西斯浪潮冲击下崩溃。
Il y a 10 ans, sans que nous en ayons tenu compte des nombreux signaux, un déferlement de violence a frappé le Rwanda.
十年前,一波汹涌暴力浪潮在许多迹象未获重视后在卢旺达爆发了。
À la place, le rameau d'olivier tendu par Israël à Camp David a recueilli des rafales de tirs palestiniens et un déferlement d'attentats-suicide.
相反,以色列在戴维营伸出橄榄枝却得到了巴勒斯坦方面阵阵炮火和一系列自杀炸弹手应。
Des efforts considérables ont également été faits pour parer à la multiplication sans précédent d'attaques au moyen de virus et au déferlement de pourriels.
另外还努力对付前所未见病毒和垃圾邮件袭击。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生条件。
La communauté humanitaire a continué de faire face à la crise créée par le déferlement dans l'est du Tchad de réfugiés soudanais venus du Darfour.
人道主义社区继续对大批苏丹难民从达尔富尔(区)涌入乍得东部后发生紧急情况继续作出反应。
En outre, l'assassinat de M. Hariri semble avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés tout au long de l'année passée.
此外,哈里里先生被害事件可能为一年来酝酿政治动乱打了闸门。
Le commandant de la police nouvellement nommé, dépêché par le Premier Ministre pour contrôler le déferlement de violence locale, aurait lui aussi survécu à plusieurs attentats.
总理派来控制当地暴力新上任警察部队司令也遭遇数次未遂刺杀。
La période à l'examen a été marquée par d'énormes problèmes qui se sont manifestés par le déferlement de vagues de criminalité organisée sur tout le continent africain.
审查所涉期间正值非洲大陆有组织犯罪造成一系列巨大挑战之时。
Il est dit dans ce rapport que l'assassinat de M. Hariri semblait avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés et qu'il avait polarisé la vie politique à un point devenu dangereux.
该报告指出,暗杀似乎打了政治动荡闸门,使政治两极化更趋严重,到了岌岌可危程度。
Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.
今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前喘不过气来。
Lorsque ces actes terroristes sont dirigés contre des civils non armés, des femmes et des enfants - ce que le Secrétaire général appelle « un déferlement de terrorisme insensé » -, ils deviennent encore plus répréhensibles et nuisent purement et simplement à la cause qu'ils prétendaient servir.
由于这些恐怖攻击行动针对手无寸铁平民、妇女和儿童——秘书长称之为肆意和蓄意恐怖主义行为——它们完全背离了声称为之服务事业,更应受到谴责。
Le personnel médical interrogé par les experts a parlé non seulement de l'épreuve que constituait le déferlement de blessés, mais aussi de l'état d'épuisement dans lequel il se trouvait à la suite du surcroît d'activité provoqué par l'opération Nuages d'automne décrite plus haut.
调查团访谈医务人员不仅讲到了处理大量伤亡人员给他们留下心理创伤,而且也讲到了在“秋云”行动侵袭期间,他们像上面所说那样尽力救护,忙到筋疲力尽。
Ils ont noté l'impérieuse nécessité de faire face au déferlement de ces changements (hausse du niveau de la mer, besoins en aliments, en eau et en énergie) et de prendre des mesures pour protéger les moyens d'existence des peuples de la région de l'ASACR.
他们还指出,迫切需要对付气候变化冲击,包括海平面上升,满足对粮食、水和能源需要,并采取措施确保南盟区域人民生计安全。
M. Levitte (France) : Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontrôlable qui entraîne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.
莱维特先生(法)(以法语发言):安全理事会今天晚上再次会表示整个际社会对越来越多无法控制暴力感到极度关切,这种暴力不可避免地把巴勒斯坦和以色列人民引向一个永无止静仇恨、镇压、报复和死亡循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。