Le Bureau estime que ces initiatives, venant à point nommé, auront un effet dynamisant.
监督厅认为这些主动行动是及时、前瞻积极。
Le Bureau estime que ces initiatives, venant à point nommé, auront un effet dynamisant.
监督厅认为这些主动行动是及时、前瞻积极。
Par ailleurs, la composante intérieure est en hausse, ce qui constitue un facteur dynamisant pour l'économie.
作为经济动力国内部分有了进一步较大增长。
Une approche plus appréciative qui identifie les points forts et les réalisations peut avoir un effet dynamisant et responsabilisant.
一个更能作出正确评价重点是查明实力与成就,这样会收激励与增强力量效。
L'exposition à la concurrence sur la scène internationale peut avoir un effet dynamisant et engendrer une plus grande efficacité.
参加国际贸易竞争能够促进提高效益。
Des progrès tangibles peuvent être accomplis en structurant les services proposés et en dynamisant la coopération entre tous les partenaires.
理顺所提供服务结构并促进所有伙伴合作,就能取得实际进展。
Certains pays ont libéralisé l'IED, dynamisant ainsi la distribution et le secteur manufacturier, alors que d'autres se montrent plus prudents.
有些国家外国直接投资自由,从而为分销和制造部门带来了动力,另一些国家在自由更为谨慎。
La promotion de la collégialité a en soi un effet dynamisant et c'est le meilleur moyen pour le coordonnateur résident de manifester son pouvoir mobilisateur.
促进合作精神具有推动作用,驻地协调员领导作用可通过合作精神得到最大发挥。
Le Groupe spécial s'est toujours beaucoup appuyé sur ce type d'arrangement qu'il trouve particulièrement dynamisant, en particulier pour la mise en œuvre de projets non essentiels.
三角安排传统上一直是特设局活力一个重要来源,特别是在执行非核心项目时。
En dynamisant la demande intérieure, notamment en diversifiant la production économique et en accroissant la consommation privée, il est possible de soutenir la production nationale et l'emploi.
通过实现经济产出多样,增加私人消费等式扩大内需,可有助于维持国内产出和就业。
S'agissant des fonds publics, on a noté à maintes reprises qu'ils devraient avoir un effet dynamisant sur le développement du secteur privé et la mobilisation de capitaux privés.
关于官资金,有人一再指出,它们应当成为发展私营部门和调动私人资本催剂。
Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des CLN et des organes de coordination nationaux (OCN) en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention.
要求进一步努力加强联络点和国家协调机构扶持作用,以促进《公约》执行。
Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention.
要求进一步努力加强联络点和国家协调机构扶持作用,以促进《公约》执行。
La mobilité du travail et la migration contribuent à la formation d'un lien dynamisant entre les pays d'origine et les pays d'accueil dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement.
劳工流动和移民有助于促进原籍国与目地国贸易、投资和发展联系。
L'un des quatre volets du plan d'action consiste à éliminer l'offre de drogues illicites en dynamisant les programmes d'activités de substitution et en encourageant la communauté à participer à l'éradication des drogues.
行动计划四个支柱一是:通过促进替代发展案和社区参与根除毒品,来断绝非法药物供应。
Nous pouvons y parvenir en dynamisant nos mécanismes de suivi et d'établissement de rapports, ce qui aidera à répondre à des situations données avec les outils appropriés, de manière efficace et au bon moment.
可以通过加强监测和报告机制来这样做,这将有助于通过正确手段对特定局势作出及时和有效反应。
En outre, ces pays doivent constamment veiller à ce que les gros envois de fonds ne réduisent pas la compétitivité à l'exportation et au niveau national en dynamisant artificiellement la valeur de leur devise nationale.
此外,为了确保大量汇款不会人为地提高本国货币价值,减少出口和削弱国内竞争力,也是原籍国持续临挑战。
Il favorise la croissance économique et industrielle en dynamisant les structures désuètes, en les ouvrant à toutes les catégories et en les rendant plus productives afin qu'elles profitent à toutes les couches sociales du pays.
通过使旧制度更加活跃并提高其包容性和创造性,促进了经济和工业发展,目是惠益本国所有社会部门。
La Directive méconnaît absolument ce que la migration, notamment celle originaire d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie, apporte à la prospérité de l'Union européenne, en dynamisant ses marchés et en palliant son déficit démographique.
该指令起草没有考虑到移民,特别是拉丁美洲、加勒比、亚洲和非洲移民对欧洲联盟繁荣作出贡献,增添其市场活力,填补人手不足。
Si ce fonds apporte un appui tout à fait nécessaire et s'il a un effet dynamisant, sa taille et sa portée demeurent limitées, aussi ne permettra-t-il de combler qu'une partie des lacunes en matière de financement.
尽管该基金提供了亟需推动性或支助,但其规模和范围仍有限,因此,只是弥补了部分资金缺口。
De l'avis du CCI, c'est en accroissant la transparence, aussi bien sur les lacunes du Programme que sur ses réussites, en dynamisant le contrôle et l'évaluation, et en traduisant continuellement l'expérience accumulée en perfectionnements apportés au Programme qu'on obtiendra plus d'appui des donateurs.
贸易中心认为,本案缺点与成功透明度、预先监测和评价及利用不断反馈回来经验改进案,都将促使捐助者增加支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。