Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
过去曾有太多安排没有用上或没有实行。
Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
过去曾有太多安排没有用上或没有实行。
On a aussi rappelé qu'une réserve pouvait tomber en désuétude de par la pratique subséquente de l'État réservataire.
有成员还回顾,由于一提具保留国家随后做法一项保留可能终止。
Forts de cette expérience, nous pensons toutefois que le régime actuel de non-prolifération est tombé en désuétude du fait des défis propres au XXIe siècle.
但,今天,考虑到这一经历,我们认为现有扩散制度足以应付二十一世纪挑战。
Par ailleurs, dans ces circonstances, loin de tomber en désuétude, le multilatéralisme a été confirmé comme étant le principe de base du désarmement et de la non-prolifération.
另一点,在此况下,多边主义,而于争论休状况,已确认为裁军和扩散核原则。
Ils peuvent donc se modifier dans le temps, s'adapter à de nouvelles situations, évoluer en fonction des besoins sociaux de la communauté internationale et, parfois, tomber en désuétude.
因此,条约可能随时间流逝而变化,必须适应况,根据国际社会社会需求而演变,有时还有可能过时。
Un quatrième aspect des effets du passage du temps sur un traité concerne l'éventuelle désuétude de certaines de ses dispositions, ce qui est particulièrement important pour les traités normatifs.
时间对一项条约影响第四个方面某些条款可能过时。 造法条约尤其如此。
Le Comité réitère sa recommandation en faveur de l'abrogation des lois restreignant la planification familiale et les services permettant aux femmes de se faire avorter, qui sont tombées en désuétude.
委员会再次建议废止那些限制计划生育活动和堕胎服务“名存实亡”法律。
La nécessité de réviser certains traités est envisagée dans des clauses instituant des mécanismes à cet effet mais, dans la plupart des traités, il n'est pas prévu qu'ils puissent tomber en désuétude.
关于设立审查机构条款满足了修订条约要求,但就多数条约而言,其未来可能过时问题并没有得到考虑。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le fait d'inclure l'application dans cette rubrique signifie, pour ma délégation, que sans la coopération et l'assistance internationales, ce Programme d'action resterait lettre morte, comme tant d'autres programmes d'action tombés en désuétude.
我国代表团认为,把执行问题列入这一部分就意味着,没有国际合作与援助,这项《行动纲领》就将仍然一纸空文,同许多未得到适当应用其他行动纲领一样。
M. Balzan (Malte) (parle en anglais) : On a dit à maintes reprises que si l'ONU ne parvient pas à se réformer de manière complète et efficace, elle risque de tomber en désuétude.
巴尔赞先生(马耳他)(以英语发言):人们一再重申,如果联合国能全面和有意义改造自己,它就有失去意义严重危险。
La formation d'une règle coutumière dérogeant à un traité, qui peut entraîner la désuétude d'un traité en totalité ou en partie, n'est pas envisagée dans la Convention de Vienne comme cause d'extinction d'un traité, bien qu'elle constitue peut-être une telle cause.
减损条约习惯规则形成可能意味着一项条约全部或部分过时,这在《维也纳条约法公约》中并没有被列为条约终止一个理由,尽管可能原因之一。
Cette mise en concordance est importante pour que les deux textes puissent se renforcer mutuellement, même s'il est probable que le Règlement de conciliation tombera en désuétude une fois que la Loi type sera incorporée dans le droit interne de nombreux pays.
这一协调很重要,可以使两个案文相互加强,尽管多数国家国内法颁布《示范法》之后,《调解规则》可能会停止使用。
Selon un autre avis ce projet pourrait poser des difficultés parce que le réexamen de l'utilité des réserves ne touchait pas à la procédure mais au fond il soulevait des problèmes relevant des conditions du retrait et du rôle de la désuétude des réserves.
另一种意见认为,该项准则草案可能引起一些困难,因为对保留功用审议并涉及到程序,而基本上提出有关撤回条件以及保留陈旧性作用问题。
L'impératif d'inculquer aux générations futures la culture de la paix, de la non-violence et de la tolérance atteste une fois de plus du fait que, loin d'être tombés en désuétude, les idéaux olympiques acquièrent au fil du temps une nouvelle résonance, encore plus importante.
以和平、非暴力和宽容文化精神教育后代迫切需要再次证明,奥林匹克理想仅没有过时,而且随着时间推移继续获得、更重要意义。
Il serait irréaliste de réclamer la mise en place de nouveaux mécanismes de transparence et de renforcement de la confiance alors que ceux dont nous disposons, pour la création desquels nous avons tant travaillé, le Code par exemple, tombent malheureusement en désuétude pour diverses raisons.
对我们辛苦创建现有机制,如《海牙行为守则》,无论有多么合理理由,弃之用,令人可惜,在此况下,呼吁建立透明和建立信任机制很现实。
Cet échec pourrait être causé, entre autres, par le fait pour les institutions du régime de ne pas parvenir aux buts qui leur ont été fixés, le non-respect endémique de ces objectifs par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait des parties dont le rôle est déterminant pour le régime.
例如,制度机构无法实现原定宗旨、一个或数个成员长期遵守、废除、重要成员退出以及其它原因,都可能失效体现。
Il s'agit d'emprunter au droit coutumier une méthode de règlement des litiges qui était tombée en désuétude, de l'adapter aux besoins courants et de s'en servir pour accélérer le cours de la justice et, espère-t-on, réduire rapidement le nombre des cas à traiter, tout en favorisant la participation de la population à la base, la publicité et la reconnaissance des faits, le travail du deuil et la réconciliation.
这一做法借用多年来久已废弃传统解决争端办法,将之变更适用于现有需求,并以之加速司法审判,希望从而迅速减少成堆案件,与此同时,推动基层全民参与、将实事公诸于众并加以确认、治愈创伤及实现和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。