Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
无论以什么标准衡量,将地方当局归入民间社会的想法都是不恰当的。
Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
无论以什么标准衡量,将地方当局归入民间社会的想法都是不恰当的。
Soutenir le contraire serait, de notre point de vue, accepter un paradigme aussi incongru que dangereux.
不然,我们认为,等于接受种极危险又荒唐的模。
De plus, chaque situation étant unique et différente, il est incongru de mettre au point des formules générales.
同样,每个局势都是特殊和不同的,因此,起草普遍执行的模是无益的。
Il y a encore un an, l'idée même d'une contribution internationale était taboue et paraissait incongrue.
就在年前,国际征税的想法还是种忌讳,而且被视为是不恰当的。
Toute idée d'un précédent pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud serait donc à la fois incongrue et dangereuse.
因此,为阿布哈兹和南奥塞梯暗示任何种先例都是不适当和莽撞的做法。
Et l'impact est d'autant plus incongru que les articles North Face continuent de se vendre allègrement à peine quelques heures après le jugement.
判决之后几个小时内,这个品牌的假冒产品还在被正常售卖,判决的影响显然达不到效果。
Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.
因此,关于订立导则草案要求解释性声明必须遵守这些形正有效的提议是不适当的。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
Il reste incongru qu'au moment où nous déclarons poursuivre l'objectif d'élargir la représentation du Conseil, nous procédons d'une manière qui perpétue la représentation restreinte.
但依然荒谬是,虽然我们宣布了扩大安理会代表性的目标,但我们仍然在以使有限制的代表性永久存在下去的方进行这项工作。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表现出令人尴尬和为难的症状,因此可会被丈夫、子女和朋友遗弃。
La proposition d'établissement d'une antenne à Zalingei, par exemple, est incongrue dans la mesure où elle ne tient pas compte de la division du Darfour en trois États.
例如,拟议在扎林盖设立个办事分处就不太合适,因为这样做没顾及达尔富尔分为三个州的情况。
Non pas parce que l'Érythrée n'est pas suffisamment grande pour obtenir ce qu'elle veut, mais parce que l'idée est trop incongrue et trop irréaliste.
不是因为厄立特里亚不够大,不为所欲为;而是因为这种想法太不妥当,太不现实。
Quinze États, dont cinq membres permanents qui ont le droit de veto, semble être un arrangement incongru pour un organe qui est chargé de la paix et de la sécurité internationales.
安理会只有15个成员国——其中有5个拥有常任理事国席位和否决权,对于个负责维护国际和平与安全的机构来说,这似乎是个不合适的安排。
Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent.
鉴于新的工作人员甄选制度的主要目标之就是废除过去所采用的必须在某职等职位上任职多久的要求,因此,这种不协调的情况尤其站不住脚。
Notre différence de perception n'est pas tellement grande puisque la seule chose que j'ai noté était que je trouvais un peu incongru de nous encourager d'une part à faire venir ici nos ministres, et finalement d'être soi-même absent.
观点的不同并不是那么大,我提到的惟点我认为不大协调的是,方敦促我们请我们的部长来此,另方自己又缺席。
Au surplus, même si la règle du parallélisme des formes n'est pas un principe absolu en droit international, il serait incongru qu'une réserve, pour laquelle l'exigence d'une forme écrite n'est guère douteuse, puisse être rapportée par une simple déclaration orale.
而且,虽然采用相同形的规则并非国际法上条绝对的原则 ,但是,既然保留必须以书形提出,是毫无疑问的事 ,如果只须口头声明就可以撤回保留,那是前后不致的做法。
Il serait donc incongru de supposer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre un individu accusé d'avoir commis ce crime est limitée par un traité liant l'État qui détient cet individu alors que la nature de la norme violée exclut l'impunité.
如果认为引渡或起诉被指控犯有此罪的个人的务受对羁押国有约束力的条约之限制,而所违犯的准则的性质又不容许有罪不罚,那么,就会出现前后不的现象。
C'est ainsi que, de façon incongrue, dans une même affaire, il a pu être décidé que les officiers de rang supérieur seraient jugés par les tribunaux militaires, alors que les actes commis par leur subordonnés devaient être jugés par des tribunaux ordinaires.
这种做法造成了不协调的情况,对同样的行为,高级官员由军事法院起诉,而他们下属的行为则由普通法院审判。
Certains commentateurs ont établi un parallèle incongru entre les attaques à la roquette et au mortier des militants palestiniens contre les Israéliens à Gaza et les efforts moins meurtriers mais physiquement très véhéments des opposants israéliens au désengagement pour empêcher l'application de cette décision.
些发言者把加沙的巴勒斯坦激进分子对以色列人发动的火箭和迫击炮袭击与以色列撤出的反对者为阻碍那个决定的实施而作出的不那么致命的但仍然 是非常强烈的抵制努力不适当地等同起来。
Il pourrait paraître incongru de consacrer dans un texte relatif à l'expulsion des étrangers une disposition sur l'interdiction pour un État d'expulser ses ressortissants, comme cela est proposé dans le projet d'article 4, mais la délégation de l'oratrice pense qu'un tel principe doit être rappelé.
第4条草案提出列入条国家不驱逐本国国民的规定;虽然在个涉及驱逐外国人问题的案文中列入这样个规定可看起来不协调,但法国代表团认为这是条值得回顾的原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。