Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成一题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成一题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,有关批准国际条约的程序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理不善的情况——主要是由于我们经验,并非故而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都经验导所做裁决前后不一,过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表些群体的政党经验不足而且少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的些局限性,进一步说明非统组织经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人经验和素质差,称是不愿雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经验都是造成次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女资源管理方面的金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验和资源限制表现为法院判决一性、案件积压、法院之间移送案件有效的机制、获取信息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验不足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿长期投资;公开准则不适当;市政府感到少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。