Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女的与配偶合住的妇女中,每4个中采用避孕方法的不到一。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女的与配偶合住的妇女中,每4个中采用避孕方法的不到一。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
注意的是,一些私营部门的公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭的殖龄妇女中,目前大约三分之二使用避孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用避孕方法方面最落后的群体之一是15至19岁与配偶合住的妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住的龄妇女中采用避孕方法的明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可的婚姻程序的情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲的避孕普及率特别低,已婚或与异性同居的龄妇女中仅有22%使用避孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使法庭能够做出判断二是以夫妻身份同居,并且在合理长的一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法的一个非常重要的方面是为未依法结婚但以普通法规定的关系生活在一起的妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有的避孕药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性同居的15-49岁妇女总数的99.7%。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚的的比例的增加似乎反映非正规结合或同居的增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有的最新国家数据,说明避孕药具使用情况和未到满足的计划生需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴的权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入的的领取失业津贴的权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男或妇女结婚的外国妇女或男应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立的共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女与一名年轻缅甸男子像夫妻一样生活已成为众所周知的事情,则他们的婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸的习俗,不能仅凭一名妇女与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子的合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方的任意一方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生的子女的权利,即使其丈夫是外国;第二,享有财产和继承权的权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供生活费的权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,提及的是在九十年代十年的时间里,墨西哥同配偶合住的龄妇女使用避孕方法以调整其生率以及增加或限制其儿女数量的注册数目已经大大增加。
D'une manière générale, tout étranger peut bénéficier d'un permis de résidence à titre indépendant (sans être soumis à des conditions particulières) s'il est titulaire depuis au moins trois ans d'un permis de résidence parce qu'il vivait maritalement ou entretenait avec une tierce personne une relation justifiant l'octroi de ce statut.
一般而言,外国在根据婚姻或其他关系持有家属居留证三年之后,有资格获独立居留证,不需要符合其他条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。